5/29/2019

The Elder Edda - Fragment of the Lay of Sigurd and Brynhild 1


시구드르와 브륀힐드의 시 단편들
(FRAGMENTS OF THE LAY OF SIGURD AND BRYNHILD).[73]


그 다음 시구르드(Sigurd)는 힌다르퍌(Hindarfiall)을 떠나 여행을 하다가 헤이미르(Heimirl)가 사는 곳에 이르렀는데, 헤이미르(Heimirl)는 브륀힐드(Brynhild)의 자매인 베크힐드(Beckhild)와 결혼한 사람이었다. 헤이미르(Heimirl)에게는 알스비드(Alsvid)라는 아들이 있었는데, 그는 시구르드(Sigurd)가 그 저택에 도착했을 때, 친절하게 그를 맞이하며, 자신과 함께 머무를 것을 요청했다. 시구르드(Sigurd)는 동의하고 그 곳에 짧은 기간 동안 머물렀다. 그 때 브륀힐드(Brynhild)는 헤이미르(Heimir)집에 머무르며, 시구르드(Sigurd)의 위대한 업적을 금빛으로 테두리를 두른 벽걸이에 짜 넣고 있었다.

어느 날, 시구르드(Sigurd)가 숲에서 돌아오고 있을 때, 그의 매가 벽걸이를 짜고 있던 브륀힐드(Brynhild)의 방 창문으로 날아 들어갔다. 시구드르(Sigurd)는 그 매를 쫓다가, 그 여인을 보았는데, 그녀의 솜씨와 아름다움에 감동받았다. 그 다음날 시구르드(Sigurd)는 그녀의 거처로 갔고, 알스비드(Alsvid)는 문 밖에 서있었다.
시구르드(Sigurd)는 “그대에게 인사를, 숙녀여!” 또 “그대 어떻게 지내는가?” 하고 말했다.
그녀가 대답했다: “우리들은 모두 잘 있소, 나의 친족과 친구도 잘 지내고 있소. 하지만, 사람이 어떤 운을 맞이할 지는 그 마지막 날이 될 때까지 확실히 알 수 없소.”
그가 브륀힐드(Brynhild)의 옆에 앉자, 그녀가 말했다. “나의 아버지 이외에 아무에게도 이 자리에 앉는 것이 허락되지 않았소.”
시구르드(Sigurd)가 대답했다: “이제 그대가 나에게 약속한 것을 이루러 왔소.”
그녀가 말했다: “환영합니다.” 그 다음 그녀는 일어서서 네 명의 시녀와 함께 황금 잔을 들고 그에게 다가가, 마실 것을 청하였다.
그는 손을 뻗어 잔과 함께 그녀의 손을 잡아 자신의 옆에 앉게 한 다음 목을 껴안고 입맞춤을 했다. 그리고 “그대보다 더 아름다운 이는 이 세상에 없소.”라 말하자,
그녀가 답했다. “여인에게 믿음을 두는 것을 현명하지 않소, 그들은 자주 자신들이 한 약속을 깨뜨리니.”
그가 말했다. “우리 앞에 더 좋은 날이 올 것이고, 그래서 우리 행복을 누리게 될 것이오.”
그녀가 말했다. “우리는 함께 하도록 운명 지어지지 않았소. 나는 방패의 처녀(여전사)이니.”
시구르드(Sigurd)가 답했다. “그런 이유로, 우리가 함께 산다면 우리의 행복은 더 클 것이오: 날카로운 무기에 받은 상처보다 가슴 속의 고통이 더 견디기 힘든 것이니.”
브륀힐드(Brynhild)가 말했다. “나 전사의 도움으로 불려나올 것이나, 그대는 규키(Giuki)의 딸 구드룬(Gudrun)을 반려로 맞이할 것이오.”
시구르드(Sigurd)가 대답했다. “어떤 왕의 딸도 나를 사로잡을 수 없소, 그러니 이 이야기는 두 번 다시 하지 맙시다: 그리고 나 신 앞에 그대 외에 다른 어느 여자도 갖지 않겠다 맹세하오.”
그녀는 똑같은 열정으로 그에게 답했고, 시구르드(Sigurd)는 그녀가 자신에게 한 말에 대해 그녀에게 감사를 표하며 금반지를 주었다. 그는 그곳에 큰 호의를 받으며 잠시 머물렀다.

Sigurd hos Brynhild
브륀힐드가 다른 세명의 여인들이 보고 있는 가운데 시구르드에게 술잔을 주고 있다.
by Jenny Nyström(1854-1946) [Public domain]
시구르드(Sigurd)는 많은 금을 가지고 헤이미르(Heimirl)가 사는 곳을 떠나, 규키(Giuki) 왕이 사는 궁에 도착했다. 그 왕의 아내는 그림힐드(Grimhild)라 하였고, 그 둘 사이에는 세 아들, 군나르(Gunnar), 호그니(Hogni), 구쏘름(Guthorm)과 구드룬(Gudrun)이란 이름의 딸이 하나 있었다. 규키(Giuki) 왕은 시구르드(Sigurd)에게 그곳에 머무르라 간청했고, 그래서 그는 당분간 남아 있었다. 시구르드(Sigurd) 옆에서는 모두가 변변치 않아 보였다. 어느날 저녁 여마법사 그림힐드(Grimhild)가 일어서 시구르드(Sigurd)에게 뿔로된 잔을 주며 말했다.  “우리는 그대가 여기 있는 것이 기쁘오. 우리 그대에게 모든 좋은 일이 일어나기를 바라니, 이 잔을 받아 마시시오.” 그는 그 잔을 받아 마시고, 브륀힐드(Brynhild)에 대한 자신의 사랑과, 서약을 모두 잊어버렸다. 그 후 그림힐드(Grimhild)는 시구르드(Sigurd)를 부추겨, 구드룬(Gudrun)을 배필로 맞이하게 설득하고, 모두들 시구르드(Sigurd)에게 그들의 믿음을 맹세하며, 서약으로 그것을 확실히 했다. 시구르드(Sigurd)는 구드룬(Gudrun)에게 파프니르(Fafnir)의 심장을 먹으라고 주었고, 그 후 그녀는 예전보다 훨씬 더 근엄해졌다. 그들은 아들을 시구문드(Sigmund)라 이름지었다.

Old Norse stories (1900) (14801574353)
그림힐드가  시구르드에게 망각의 잔을 주고 있다.
그리고 그림힐드(Grimhild)는 아들 군나르(Gunnar)에게 브륀힐드(Brynhild)에게 구혼하라 조언하고, 그 계획을 시구르드(Sigurd)와 상의했다. 브륀힐드(Brynhild)는 자신의 집 둘레를 감싸고 불타고 있는 불길을 넘어 들어올 수 있는 사람하고만 결혼하겠다 천명했었다. 그들은 불길에 감싸인 집을 찾았다. 군나르(Gunnar)는 고티(Goti,), 호그니(Hogni)는 홀크니르(Holknir)란 이름의 말을 타고 있었는데, 군나르(Gunnar)가 자신의 말을 돌려 불길을 향하자, 그 말은 뒤로 물러나 버렸다.
시구르드(Sigurd)가 말했다: “그대 왜 뒷걸음 치는 것이오, 군나르(Gunnar)?”
군나르(Gunnar)는 “내 말이 불길을 뛰어넘으려 하지를 않소,”라 답하며, 시구르드(Sigurd)에게 그라니(Grani)를 자신에게 빌려 달라 청하였다.
“그 말은 그대에게 복종할 것이오.” 시구르드(Sigurd)가 말했다.
군나르(Gunnar)는 다시 불길을 향해 달렸으나, 그라니(Grani)도 불을 넘으려 하지 않았다. 시구르드(Sigurd)와 군나르(Gunnar)는 서로 겉모습을 바꾸었다. 시구르드(Sigurd)는 손에 칼 그람(Gram)을 들고, 발뒤꿈치에 황금박차를 차고 말을 달렸다. 박차를 가하자 그라니(Grani)는 불길을 향해 달렸다. 그러자 엄청난 소음이 일었는데, 다음처럼 이야기 된다.

Sigurd and Gunnar at the Fire by J. C. Dollman.jpg
John Charles Dollman [Public domain]

1
. 불길이 노하고, 땅이 떨리기 시작했으며, 불길이 하늘 높이 치솟았다: 감히 그 불길을 통과하거나, 뛰어넘어 보려 한 영웅들은 여태 없었다.

2. 시구르드(Sigurd)는 말로 그라니(Grani)를 재촉했다. 불길이 그 왕자 앞에서 꺼졌다. 로크(Rok)가 가지고 있었던 빛나는 안장을 탄 영광을 찾는 이 앞에서 불꽃이 누그러졌다.

시구르드(Sigurd)가 들어갔을 때 브륀힐드(Brynhild)는 의자에 앉아 있었다. 그녀가 누구냐고 묻자, 그는 자신을 규키(Giuki)의 아들 군나르(Gunnar)라 일컬었다. “그리고 그대의 아버지의 동의로 그대를 나의 아내로 정했소. 나 그대의 요구대로 저 깜빡이는 불꽃(바프를로기:vafrlogi)를 뚫고 왔소.”
그녀가 답했다. “나 어떻게 여기에 답해야 할지 잘 모르겠소.”
시구르드(Sigurd)는 자신의 칼 손잡이를 집고 바닥에 똑바로 섰다. 그녀는 당황해서 파도를 타는 백조저첨 우아하게, 손에 칼을 들고, 머리에는 투구를 쓰고, 갑옷을 입은 채 자신의 자리에서 일어섰다.
“군나르(Gunnar),” 그녀가 말해다. “그대가 사람들 중에서 으뜸인 이가 아니라면 나에게 그렇게 말하지 마시오: 그대 스스로 으뜸이라 믿는다면, 나를 구했던 그 사람을 죽여야 할 것이니.”
시구르드(Sigurd)가 말했다: “그대 저 깜박이는 불길을 뚫고 오는 사람과 함께 가겠다던 그대의 약속을 잊지 마시오.”
그녀는 그 말이 옳다는 것을 깨닫고 일어서서, 그를 반갑게 맞이했다. 그는 거기서 사흘 밤을 보냈다. 그들은 한 침대에서 지냈는데, 그는 칼 그람(Gram)을 그들 사이에 놓아 두었다. 그녀가 그 이유를 묻자, 그는 결혼할 때까지 그렇게 행동하지 말 것을 명령받았고, 그렇게 하지 않으면 자신은 죽음을 맞이할 것이라고 답했다. 그 다음 그는 브륀힐드(Brynhild)에게서 안드바라나우트(Andvaranaut)라 불리는 반지를 빼고, 파프니르(Fafnir)가 가지고 있던 다른 반지를 주었다. 이후 그는 똑같은 불길을 뚫고 동료에게 돌아와, 군나르(Gunnar)와 자신의 모습을 원래대로 바꾸고 집으로 돌아갔다.


[73] 볼숭일가의 무용담(Volsunga-Saga)에서 나온 이 단편들은, 에다의 일부 필사본에 끼어 있으며,  손실된 시구르드(Sigurd)와 브륀힐드(Brynhild)에 관련한 시에서 비롯된 것으로 보이는 내용들을 포함하고 있는데,  에다 스톡홀름(Stockholm) 판에 인쇄되어 나왔다. 아프젤리우스(Afzelius)의 스웨덴어 판에도 들어있으며, 핀 마그누센(Finn Magnusen)의 덴마크어 판에도 일부 포함되어 있다. 코펜하겐의 라픈 교수(Prof. Rafn)가 전체 무용담를 덴마크어로 완역하였다.

≪다음 편                                      이전 편≫

5/09/2019

The Elder Edda -The Lay of Sigrdrifa 2



20. 이제 그대에게 선택이 주어졌으니, 선택해야할 것이오. 갑옷 입은 전사여! 말하거나 아니면 침묵하거나: 그대 이성으로 곰곰이 생각하시오. 모든 악[72]은 행해질 대책을 가지고 있소. 

시구르드(Sigurd).
21. 그대 나의 종말을 알고 있겠지만, 나는 도망치지 않을 것이오. 나는 겁쟁이로 태어나지 않았소. 내 목숨이 남아 있는 한, 나 그대의 친절한 조언을 받아들이겠소.

시그르드리파(Sigrdrifa).
22. 그러면 먼저 나 그대에게 이것을 조언하오: 그대는 그대의 친족에게 그대의 흠을 보이지 마시오. 그들이 분쟁을 일으키더라도 성급하게 복수하지 마시오;  죽음이 이득을 얻는다고들 말하오.

23. 두 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오; 그대 진실이 아니라면, 어떤 서약도 맹세하지 마시오. 잔인한 속박이 신뢰를 깨뜨리게 되니: 배신자라 비난 받소.

24. 세 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오: 모임에서 어리석은 이와 말로 싸우지 마시오; 현명하지 않은 이는 자주 자신이 생각한 것보다 더 잘못된 말을 내뱉으니.

25. 그대가 입을 다물고 있다면, 모든 것이 허사요. 그러면 그대 겁쟁이처럼 보이거나, 그것이 아니면 진실로 겁쟁이일 것이오. 그대 좋은 하인을 데리고 있는 것이 아니라면, 하인의 증언은 의심스럽소. 그 다음날, 그의 목숨을 내놓게 하고, 사람들의 거짓말을 그렇게 보상하시오.

26. 네 번째로 나 그대에게 이것을 조언하오: 사악한 무녀가 길 옆에 살고 있으면, 밤이 그대를 덮칠 지라도, 그곳에 머무르는 것보다 계속 가는 것이 낫소.

27. 사람의 아들들은  맹렬하게 싸워야 할 때면, 자세히 살필 수 있는 눈이 필요할 것이오; 칼과 용기를 약하게 만드는 치명적인 여인들이 길 옆에 앉아 있으니.

28. 다섯 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오. 그대 긴 의자에 앉아 있는 아름다운 여인들을 볼지라도, 그들과 같은 이들의 달변에 그대의 잠을 빼앗기지 마시오. 어떤 여인도 그대를 입맞춤하려고 유혹하게하지 마시오.

29. 여섯 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오: 남자들끼리 술에 취해 공격적인 말을 할지라도, 절대 전사들과는 술에 취한 말싸움을 하지 마시오. 포도주는 많은 사람들에게서 지혜를 훔친다오.

30. 싸움과 술은 많은 사람들에게 가슴저린 슬픔을 가져왔소. 어떤 이들에게는 죽음이었고, 어떤 이에게는 재앙이었소. 사람들에게 슬픔이되는 것은 많소.

31. 일곱 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오: 그대 대담한 사람과 분쟁이 있다면, 집에 앉아 불에 타 죽느니 그 사람과 싸우는 것이 낫소.

32. 여덟 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오: 그대 악에 대항하여 그대를 지키고, 거짓을 피하시오. 처녀나 남의 아내를 유혹하지 말고, 문란해지게 자극하지도 마시오.

33. 아홉 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오: 그대 시신을 발견한 경우, 그  사람이 병으로 죽었든지, 물에 빠져 죽었든지, 아니면 무기에 찔려 죽였던지, 매장해 주시오.

34. 그 떠난 자들을 위해 봉분을 올리시오; 관에 넣기 전에 손과 머리를 씻기고 빗겨 물기 없이 닦아 주시오; 그들의 행복한 영면을 빌어주시오.

Ring49
브륀힐드와 시그프리드
Arthur Rackham [Public domain]
35. 열 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오: 그대 절대 적의 친족의 약속을 믿지 마시오. 그대가 그의 형제를 죽이거나 아버지를 쓰러뜨렸다면 말이오. 그 젊은 아들이 피의 댓가에 만족했을 지라도, 그의 마음 속에는 늑대가 숨어있소.

36. 분쟁과 지독한 증오는 가라앉지 않고, 치명상을 가져올 뿐일 것이오. 군대 안에서의 지혜와 명성은 쉽게 얻을 수 없소. 그 영웅이 사람들 중에 으뜸이더라도..

37. 열 한 번째로 나 이것을 그대에게 조언하오: 그대 악을 보고, 그것이 어떤 길을 가는지를 보시오. 그 영웅은 긴 삶을 즐기지 못할 것처럼 보이오;  지독한 분쟁이 일어날 것이오.

시구르드(Sigurd)가 말했다 : “그대 보다 더 현명한 필멸자는 존재하지 않을 것이오. 그리고 나 그대가 나의 심장을 따르니, 그대를 소유하겠다고 맹세하오.” 그녀가 대답했다. “나 모든 사람들 중에 선택해야하지만, 다른 모든 이들에 앞서 그대를 가질 것이오. .” 그리고 그들은 이렇게 서로 맹세를 확인했다.


[72] 시구르드(Sigurd)의 불행한 종말을 암시.



20절에서 브륀힐드는 시구르드가 자신을 선택한다면, 위험에 처할 것을 암시하며, 선택의 여지를 주었다. (by Henry Adams Bellows)

그리스 로마 신화에서는 불길한 예언을 들으면, 
그 예언에서 벗어나기 위해 안간힘을 쓰나 결국 예언대로 이루어지는데,  
이 이야기에서는 불길한 앞날이 닥칠 것이란 예언을 들었어도 전혀 개의치 않는다. 
하지만, 결국은 예언대로....

≪다음 편                                      이전 편≫

5/02/2019

The Elder Edda -The Lay of Sigrdrifa 1


시그르드리파의 시(THE LAY OF SIGRDRIFA).


시구르드(Sigurd)는 힌다르퍌(Hindarfiall)까지 말을 달려, 프랑크란드(Frankland)를 향해 남쪽으로 길을 향했다. 그는 산에서 거대한 빛을 보았는데, 마치 불이 타올라 하늘까지 닿는 것 같았다. 그곳에 다가가니, 거니 스캴드보르그(skialdborg:the sheild tower)가 서 있었고, 깃발이 걸려 있었다. 시구르드(Sigurd)는 스캴드보르그(skialdborg)로 들어가 그 안에서 완전한 무장을 하고 잠을 자고 있는 전사를 보았다. 그는 먼저, 그 전사의 머리에 있는 투구를 벗겼는데, 그 전사는 여인이었다. 그녀의 갑옷은 마치 그녀의 몸에서 자라난 것처럼 단단했다. 그는 자신의 칼 그람(Gram)으로 윗 부분부터 아래로 그 갑옷을 찟고, 그 다음 양 소매를 찟었다. 그가 그녀에게서 갑옷을 벗기자 그녀가 잠에서 깨어 일어나 앉아 시구르드(Sigurd)를 보고 말했다.
Siegfried awakens Brunhild
시그루드(시그프리드)가 브륀힐드를 깨우고 있다. Link
Original art by Otto Donner von Richter (1828-1911)
Engraving by R. Bong (fl. 1880-1908),
Public domain, via Wikimedia Commons, 


1. 무엇이 나의 갑옷을 잘랐는가? 왜 나는 잠에서 깬 것이지? 누가 나를 잠의 속박에서 빼냈는가?

시구르드(Sigurd)
시그문드(Sigmund)의 아들이 지금 막 시구르드(Sigurd)의 칼로 까마귀의 횃대[67]를 부러뜨렸소.

여인.
2. 나 오랫동안 잠을 잤고, 오랫동안 잠에 짓눌렸소, 필멸자의 고통는 길었소! 오딘(Odin)이 내가 잠에서 깨어날 수 없도록 만들었소.

시구르드(Sigurd)는 앉아서 그녀의 이름을 물었다. 그녀는 그에게 벌꿀술로 가득 찬 뿔로 만든 잔을 가져와,  그에게 민니스 한 잔(Memory-draught)을 주었다.

여인.
3. 낮(Day)에게 찬미를!, 낮의 아들들(빛의 정령들)에게 찬미를! 밤(Night, Nott)과 그녀의 딸(Nott의 딸: 스노리에 따르면 Jord)에게 찬미를! 평온한 눈으로 여기 우리를 굽어보고, 여기 앉아 있는 우리에게 승리를 주소서.

4. 에시르(Æsir)에게 찬미를! 아쉬니우르(Asyniur)에게 찬미를! 아낌없이 주는 땅에 찬미를! 고귀한 그 둘은 우리가 사는 동안  격언과 지혜, 그리고 치유의 손[68]을 주십니다.

그녀의 이름은 시그르드리파(Sigrdrifa:victory-bringer)이고 발퀴리였다. 그녀는 다음의 이야기를 해 주었다.  두 명의 왕이 서로 전쟁을 걸었는데, 그 중 하나의 이름을 햘름군나르(Hialmgunnar)였다; 그는 늙은 위대한 전사였으며, 오딘(Odin)이 그에게 승리를 약속해 주었다. 또 다른 이는 아그나르(Agnar)로, 호다(Hoda)의 형제 였는데, 어떠한 신도 그를 지지해주지 않았다. 시그르드리파(Sigrdrifa)는 전쟁에서 햘름군나르(Hialmgunnar)를 무너뜨렸고, 그에 대한 댓가로, 오딘(Odin)이 잠이 들게하는 가시로 그녀를 찌르고, 그녀는 결코 전투에서 이길 수 없을 것이며, 결혼을 해야 한다고 천명했다. “그러나 나는 그에게 말했소. 나는 두려움을 느끼는 이와 짝을 맺지 않을 것을  스스로에게 맹세했다고.” 시구르드(Sigurd)는 그녀가 온 세상의 일을 알고 있다면, 자신에게 지혜를 가르쳐 달라고 대답하며 그녀에게 간청했다.

시그르드리파(Sigrdrifa)
5. 나 전투의 기둥[69]인 그대에게 힘과 빛나는 영광이 섞인 맥주를 가져다 줄지니: 그것은 노래와 유익한 격언, 강력한 주문, 즐거운 담화로 가득 차 있소.

6. 그대 승리(sigr)를 얻고 싶다면,  시그(Sig)의 룬을 알아야 하오. 그 룬을 그대의 칼 손잡이에,  허리띠 고리에, 보호대에 새기고, 그리고 튀르(Tyr)의 이름을 두 번 부르시오.

7. 그대  다른 이의 아내가 그대의 믿음을 배신하지 않게 하려면, 그대 그녀를 신뢰하려면, 올(Ol- (beer-))의 룬을 알아야 하오. 그 룬들을 뿔로 만든 잔에, 손잡이 뒤에 새겨야 하고, 뾰족한 부분에는 나우드(Naud)[70]를 새겨여 하오.

8. 잔을 축복하고, 위험에 대비하여 지키고, 그 술 속에 마늘을 넣어야 하오: 그러면, 그대 절대 배반으로 섞인 벌꿀술을 마시지 않을 것이오.

9. 그대 여인들이 아이를 낳는 것을 돕고자 한다면 비아르그(Biarg- (help-))의 룬을 알아야 할 것이오. 여인들의 손바닥에 그 룬들을 새기고, 주먹을 꽉 쥐게 하고, 디시르(Disir:fate)에게 기도해야 하오.

10. 그대 그대의 함대가 안전하게 항해하게 하려면 브림(Brim- (sea-))의 룬을 알아야 하오. 뱃머리에, 키의 날개깃에, 그 룬들을 새기고, 노에 그 룬을 불로 태워 새겨야 하오. 어떤 놀도 너무 높지 않을 것이고, 어떤 파도도 너무 검지 않을 것이며, 그대 안전하게 바다에서 항구에 올 것이오.

11. 그대가 치료사라서 어떻게 상처를 치유하는지 알고자 한다면, 림(Lim- (branch-))의 룬을 알아야하오. 가지가 동쪽으로 굽은 나무의 껍질에, 잎사귀들에 그 룬들을 새겨야 할 것이오.

12. 그대 아무도 상처를 증오로 그대에게 갚게하지 않으려면, 말(Mal- (speech-)연설)의 룬을 알아야 하요, 그대 그 룬들을 감고, 두르고, 서로 모아 함께 의회에 놓아야 하오. 거기서 사람들은 법정으로 가야할 것이오.
(법정에서 어떤 사건을 논쟁할 때 연설의 룬을 자신의 연설 사이에 섞어 넣으면, 상대방을 지나치게 화나게 하지 않을 것이라는 의미 by Henry Adams Bellow라함)

13. 그대 다른 사람보다 현명해지고자 한다면, 후그(Hug- (thought-))의 룬을 알아야 하오.  흐로프트(Hropt)가 헤이드라우프니르(Heiddraupnir)의 머리와 호드로프니르(Hoddropnir)의 뿔로부터 흘러나오는 액체를 마시고 그 룬들을 고안하고, 새기고, 해석했소.

14. 머리에 투구를 쓰고, 날이 있는 칼을 들고, 그(Odin)가 바위 위에 서 있었소. 그러자 밈(Mim)의 머리가 첫 번째 현명한 말, 진실의 말을 내뱉었소.

15.  빛나는 신의 앞에 서 있는 방패(Svalin)에, 아르바크르(Arvakr)의 귀에, 알스비드(Alsvid)의 말발굽에, 로그니르(Rognir)의 마차 아래에서 굴러가는 바퀴에, 스레이프니르(Sleipnir)의 이빨에, 썰매 줄에, 미미르가 한 말들이 새겨져 있다고들 말해지오.

16. 곰의 앞발에, 브라기(Bragi)의 혀에, 늑대의 발톱에, 독수리의 부리에, 피투성이 날개 위에, 다리의 끝에, 빈 손에, 치유의 자취 위에도 새겨져 있다고 하오.

17. 유리에, 금에, 사람들의 부적에, 포도주 안에, 술 안에, 환영하는 자리에, 궁니르(Gungnir')의 끝에, 그라니(Grani)의 가슴에, 노른(Norn)의 손톱에, 부엉이의 부리에도 새겨져 있다고 하오.

18. 새겨진 모든 것은 벗겨져서, 성스러운 벌꿀술과 섞여, 멀리 보내졌소. 그 말들은 에시르(Æsir)와 함께 있고, 엘프(Alfar)들과도 함게 있소, 일부는  바니르(Vanir)와, 또 일부는 사람들과 함께 있소.
오딘이 나무 껍질에 새겨져 있던 룬들을 벗겨 벌꿀술과 섞었다. by Henry Adams Bellow

19. 그것들은 보크(bok-(beech))의 룬[71], 비아르그(biarg-(birth))의 룬, 모든 올(ol- (beer-)), 그리고 소중한 메긴(megin- (power))의 룬들이오. 그 룬들은 혼동하지 않고, 타락 없이 그 것들을 자신의 행복으로 돌릴 수 있는 사람들을 위한 것이오. 그대 그것들을 이해했다면, 권세(신)들이 사라질 때까지 사용하시오.


[67] 원래 단어는 흐라픈스(hrafns) 흐렐룬디르(hrælundir), 까마귀의 시체 나무.
그림(Grimm)은  까마귀가 마치 나무처럼 갑옷 위를 뛰어다니기에 갑옷을 까마귀의 횃대라라 표현했다고 해석한다. 

[68] 치유의 손에 대한 미신은 아직도(Benjamin Thorpe의 번역본이 출판된 때는 1906년이다) 아이슬랜드에서 사라지지 않았다. 마우레르(Maurer) 박사는 레위캬비크(Reykjavik)에서 꿈 속에서 엘프족과 소통했다고 여기는 사람의 이야기를 설명한다.
[69] 문자 그대로 사과 나무. 다른 사람(Henry Adams Bellows)은 전사(Warrior)라 해석했다.
[70] 룬의 이름.

[71] 문자 그대로 너도밤나무(beech- 책(book-))의 룬. 너도밤나무(beech(bok)) 잎사귀 위에 쓰거나 새겨 책을 만들었기 때문.
보크(Bok)는 아큐픽틸(acupictile), 벨 아큐픽툼(vel acupictum 벨룸(velum), 아우올에움(auloeum)) 또한 의미한다.(???무슨 소리인지 모르겠음. 이탤릭체인 것이 어떤 생물을 지칭할 듯 한데 찾아도 없음.)



시그르드리파(Sigrdrifa)란 승리를 가져오는 이(Victory-Bringer)란 의미로 브륀힐드의 헬로 가는 길(Brynhild's Hel-ride)를 보면, 시그드리파와 브륀힐드가 같은 인물임을 알 수 있다.

13절의 흐로프트는 오딘을, 헤이드라우프니르(Heiddraupnir:Light-Dropper)와 호드로프니르(Hoddropnir:Treasure-Opener)는 미미르를 칭하는 것으로 추측한다.(by Henry Adams Bellows)

15절의 빛나는 신(Sun) 앞에 서 있는 방패는 스발린(Svalin:Cooling sheild)로 그림니르의 시에 나온다. 아르바르크와 알스비드는 빛나는 신의 마차를 끄는 말들이다.

≪다음 편                                      이전 편≫