12/26/2022

The Younger Edda - Idun and Her Apple

 
제 2 장. 이둔(Idunn)과 사과


2. 브라기(Bragi)는 오딘(Odin), 로키(Loke, Loki), 회니르(Honer,  Hœnir) 세 명의 에시르(asas, Æsir)가 어떻게  산과 황야를 너머 여행했는가에 관한 것으로 이야기를  시작했다. 그곳에서는 먹을 것조차 찾을 수 없었는데, 그들이 계곡으로 내려가자, 한 무리의 소 떼가 보였다. 그들은 이 무리에서 황소 한 마리를 잡아 끓이기 시작했다. 충분히 익었을 것이라 생각되자 그 국의 뚜껑을 열었지만, 아직 익지 않았다. 조금 더 지난 후 다시 뚜껑을 열었으나, 아직도 그대로 였다.  그들은 서로 이런 일이 어떻게 일어날 수 있는 지 이야기했다. 그 때, 그들은 자신들 위의 참나무 안에서 목소리를 들었는데, 거기 앉아 있는 이는 그 국이 끓지 않는 까닭이 자신 때문이라 말하였다. 그들이 올려다 보자, 수리가 보였는데, 그것은 작지 않았다. 그 다음 수리가 말했다. "당신들이 내 몫으로 황소를 배불리 먹게 한다면, 그 국은 끓을 것이오." 그들은 그 수리의 몫을 주기로 동의 했다. 그러자, 수리는 나무에서 날아 내려와 끓는 국 옆에 자리를 잡고, 즉시 먼저 황소의 허벅지 둘을, 그 다음 양 어깨를 낚아 챘다. 이에 로키(Loke, Loki)는 화가 나서, 큰 장대를 잡고, 온 힘으로 그것을 들어 올려, 수리의 몸에 던졌다. 수리는 한 방 맞은 후 몸을 떨더니 날라 올랐는데, 막대기의 한 끝은 수리의 몸에  단단히 매달려졌고, 다른 한 끝은 로키(Loke, Loki)의 손에  달라 붙었다. 수리는 로키(Loke, Loki)의 발이 돌 위로, 바위 위로, 그리고 나무들 위로 딱 끌려 부딪칠 만큼만의 높이로 날아 갔는데, 로키(Loke, Loki)는 어깨 쭉지에서 팔이 빠질 것 같았다.
Loki and Þjazi by Frølich
쌰치가 로키를 들고 날고 있다. 
By Lorenz Frølich, Public domain, via Wikimedia Commons
He flapped away with her, magic apples and all by Elmer Boyd Smith
사과상자를 든 이둔을 납치해 가는 싸치
By Elmer Boyd Smith, Public domain,
via Wikimedia Commons
 로키(Loke, Loki)는 소리치며, 수리에게 솔직하게 화해를 청하였지만, 수리는 로키(Loke, Loki)가 이둔(Idunn)과 그녀의 사과를 아스가르드(Asgard) 밖으로 데려오지 않는다면, 절대 풀려나지 못할 것이라 천명하였다.  로키(Loke, Loki)가 이를 약속하자, 그는 풀려났고, 동료들에게 돌아 갔다; 그리고 그들이 집으로 돌아왔다는 것 외에는 더 이상 이 여행에 대하여 이야기 되지 않았다. 그러나 합의된 시점에 로키(Loke, Loki)는  이둔(Idunn)이 매우 좋다고 생각할 만한 사과를 발견했으니, 그녀의 사과들과 비교해 보도록 함께 가보자고 꾀어내어, 그녀를  아스가르드(Asgard) 밖의 숲 속으로 데려갔다. 그러자 거인 쌰치(Thjasse, Thjazi)가 수리의 모습을 하고 나타나, 이둔(Idunn)을 잡아 채어, 그녀를 데리고 쓰륌헤임(Thrymheim)에 있는 자신의 집으로 날아 갔다. 이둔(Idunn)이 사라지자, 에시르(asas, Æsir)는 안절부절 했다  - 그들은 머리가 희게 세고, 늙어갔다. 그들은 회합에서 만나, 누가 마지막으로 이둔(Idunn)을 보았는지 서로 물었다. 그녀가 마지막으로 보인 것은 로키(Loke, Loki)와 함께 아스가르드(Asgard) 밖으로 나갔을 때였다. 
그러자 에시르(asas, Æsir)는 로키(Loke, Loki)를  잡아 회합에 끌고와서, 그를 죽이거나 고문하겠다고 협박했다. 그러자, 로키는 겁에 질려, 프레야(Freyja)가 자신에게 그녀가 가지고 있는 매 변장를 빌려 준다면, 이둔(Idunn)을 다시 요툰헤임(Jotumheim)에서 데려 오겠다고 약속했다. 그는 어느 날, 매 변장을 하고 북쪽 요툰헤임(Jotumheim)의 거인 쌰치(Thjasse, Thjazi)에게  날아 갔다.
Loki's flight to Jötunheim
프레야의 매의 옷을 입은 로키
By W.G. Collingwood (1854 - 1932), Public domain, via Wikimedia Commons
그 시각, 그 거인 쌰치(Thjasse, Thjazi)은 바다로 노를 저어 나가 있었고, 이둔(Idunn)은 혼자 집에 남아 있었다. 로키(Loke, Loki)는 그녀를 견과류 열매의 모습으로 바꿔, 발톱에 쥐고 온 힘을 다해 날았다. 그러나 쌰치(Thjasse, Thjazi)는 집에 돌아 와서, 이둔(Idunn)이 없자, 수리의 모습을 하고,  로키(Loke, Loki)의 뒤를 쫓았는데, 그 수리 날개를 이용하여 금방 로키(Loke, Loki)를 따라 잡았다. 에시르(asas, Æsir)는 매가 견과를 쥐고 날아오는 것과, 수리가 얼마나 따라 왔는가를 보고, 아스가르드(Asgard)의 성벽으로 판자 조각 몇 다발을 가져왔다. 매는 성곽 안으로 날아 들어와서, 성벽 옆에 내려 앉았다. 그러자 에시르(asas, Æsir)는 그 판자 조각에 불을 붙였고, 그 수리는 매를 놓치면서 속도를 줄이지 못하여, 깃털에 불이 붙어서 더 이상 날지 못하고 추락했다. 에시르(asas, Æsir)는 간단하게 거인 쌰치(Thjasse, Thjazi)를 아스가르드(Asgard) 성문 안에서 죽였고, 이 사건은 매우 유명하다.






≪다음 편                                     이전 편≫

12/19/2022

The Younger Edda - Æger’s Journey to Asgard


브라기의 대화(Brage's Talk)

제 1 장에기르(Æger, Ægir)의 아스가르드(Asgard)로의 여정


1. 1. 에기르(Æger, Ægir) 또는 흘레르(Hler)라는 이름의 사람은 흘레르(Hler) 제도라는 이름의 섬에서 사는데, 흑마술에 아주 능했다. 그는 아스가르드(Asgard)로 여행을 떠났다. 그러나 에시르(asas, Æsir)는 그가 오는 것을 알고, 그를 친절하게 환영해 주었다. 그러나 그들은 또한 많은 망상을 이용하여 속였다. 저녁에 연회를 시작하자, 오딘(Odin)은 넓은 방으로 칼들을 가져오게 했는데, 그 칼들은 너무 눈이 부셔서, 그것들이 번쩍이는 것만으로도 그들이 앉아 술을 마시는 동안 다른 빛이 필요 없을 정도였다. 그 때 에시르(asas, Æsir)가 연회에 나타났다. 그리고 재판관으로 임명된 열 두 명의 에시르(asas, Æsir)는 높은 자리에 앉았다. 이들의 이름은 다음과 같다; 쏘르(Thor), 뇨르드(Njord), 프레위르(Freyr),  튀르(Tyr), 헤임달(Heimdall), 브라기(Brage, Bragi), 비다르(Vidar, Vidarr), 발리(Vale, Vali), 울르(Uller, Ullr), 회니르(Honer, Hœnir), 포레스티(Foreste, Foresti), 로키(Loke, Loki). 여신들(Asynjur) 또한 그들과 함께 했다; 프리그(Frigg), 프레야(Freyja), 게퓬(Gefjun), 이둔(Idunn), 게르드(Gerd), 쉬긴(Sygin), 풀라(Fulla), 난나(Nanna). 에기르(Æger, Ægir)는 그가 본 모든 것들이 정말 웅장하다고 생각했다. 벽면은 모두 아름다운 방패로 덮여 있었다. 벌꿀술은 아주 강했고, 그들은 실컷 마셨다. 에기르(Æger, Ægir) 옆에는 브라기(Bragi)가 앉아  술을 마시는 동안 아주 많은 이야기를 나누었다. 브라기(Bragi)는 에시르(asas, Æsir)에게 일어났던 많은 일들에 관하여 에기르(Æger, Ægir)에게 이야기 했다.
Ægir, ruler of the ocean
바다의 지배자 에기르(Ægir)
Artist unknown, Public domain, via Wikimedia Commons







≪다음 편                                     이전 편≫

 

12/12/2022

The Younger Edda - Afterword to The Fooling of Gylfe.


귈피의 속임수 맺음말


지금 에시르(asas, Æsir)는 회합을 열고, 앉아서 대화하며, 귈피(Gylfe, Gylfi)에게 들려 준 모든 이야기를 기억했다.  그들은 전에 거기에 있었던 사람들과 장소에 예전의 이름과 똑같은 이름을 주었다. 그들이 이렇게 한 까닭은 오랜 시간이 흘렀을 때, 사람들이 이 이야기 속의 에시르(asas, Æsir)와 똑같은 이름을 가진 이들이 모두 같은 사람들임을 의심하지 말하야 하기 때문이다. 쏘르(Thor)라 불리는 이가 있었으며, 그는 늙은 아스신 쏘르(Asa-Thor)이고, 또 오쿠 쏘르(Oku-Thor)이다. 트로이(Troy)의 헥토르(Hector)가 이룩한 위대한 업적이 그의 것이 되었다. 그리고 율리시즈(Ulysses)가 튀르키예 사람들(Turks)의 가장 큰 적이었기에, 튀르키예 사람들이 율리시즈(Ulysses)라 말하면, 그것이 로키(Loki)를 부르는 것이라 사람들은 여긴다. 

 





이 맺는 말에서 말한 에시르는 북유럽의 신 에시르가 아니라 자신들을 신이라 칭하는 사람들이다.다른 사람들이 자신들을 신으로 믿도록 하기 위해 에시르라는 사람 집단이 이 이야기들을 만들었다는 것이 스노리 스투를루손(Snorri Sturluson)의 주장이다. 

스노리 스투를루손(1179-1241)은 중세에 살았던 사람이기에, 북유럽 신화를 정리하며, 오딘과 같은 신들을 신이라 말하면, 유일신을 믿는 그리스도교를 부정하는 이단되므로, 이 신들을 인간으로 만들어야 했던 것으로 보인다.(진짜로 그렇게 생각했는지, 이단이 되기 싫어서 그렇게 만들었는지는 몰라도.)
말도 되지 않지만 무리하게 그리스, 로마 신화와 연결시켜 놓은 것은, 그 시절 로마 문명 영향 아래 있지 않았던 민족이나 나라를 야만인 취급하였기에, 자신들의 이야기가 야만인의 이야기가 아님을 호소하는 것인 듯하다.

그 시대에는 어떻게 여겨졌는지 몰라도 지금 읽으니............ 할 말 없음.


≪다음 편                                     이전 편≫

The Younger Edda- Regeneration


제 17 장 재건


57. 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri)가 물었다. "하늘과 땅, 그리고 모든 세상이 불꽃에 휩싸이고, 모든 신들과 에인헤랴르(einherjes, einherjar), 그리고 모든 사람들이 죽었을 때, 무슨 일이 일어났습니까? 그대는 이미 모든 세대에 걸친 사람들 모두 어떤 세상에서 살아 갈 것이라 말했습니다." 하르(Har, Hárr)가 답했다. “좋은 거처도 많고, 나쁜 거처도 많이 있소. 가장 좋은 곳은 하늘 위 김레(Gimle, Gimlé)라는 곳에 있소. 브리미르(Brimer, Brimir)라 불리는 홀에는 마시는 것을 즐거움으로 하는 이들을 위한 좋은 음료들이 많이 있소. 이 곳도 하늘에 있다오. 니다(Nida) 산 위에도 멋진 홀이 하나 서 있소. 황금으로 지어졌으며 신드리(Sindre, Sindri)라 불린다오. 이 홀에서 착하고 마음씨 좋은 사람들이 살 것이오. 나스트란드(Nastrand)는 크고 무시무시한 홀인데, 문들이 북쪽을 향해 열리오. 그곳은 큰 뱀들이 서로 얽혀 지어졌고, 뱀의 머리는 모두 홀로 변했으며, 그 머리들이 뿜어낸 독이 홀을 따라 내를 이루어 흐르고 있고, 위증자들과 살인자들이 이 내 안으로 걸어 다닌다오. 그래서 여기 이렇게 말들을 한다오. 
시신들의 띠 위  해에서 아주 멀리 떨어져 있는 곳에
서있는 홀을 나는 안다.
그 홀을 만들고 있는
큰 뱀의 등에 있는
둥근 구멍을 통해
독이 방울져 떨어진다.
거기 그 독으로 가득찬
내들을 따라
위증자와
살인자들이 걸어다닐 것이다.
그러나 흐베르겔미리(Hvergelmer, Hvergelmir)는 더 심하다오.
거기서 니드호그(Nidhug, Nidhogg)가
죽은 이의 시신들을[71] 고문한다.

58. 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri)가 말했다."그러면, 살아남은 신들이 있습니까? 땅이나 하늘이란 것이 있나요?" 하르(Har, Hárr)가 답했다."바다에서 땅이 다시 솟아 오르는데, 그 땅은 푸르고 아름답소. 씨를 뿌리지 않은 그 들판에서 수확을 얻을 것이오. 비다르(Vidar)와 발리(Vale, Vali)는 살아 남는다오. 바다도, 수르트르(Surtr)의 불도 그들을 해하지 못하며, 그들은 예전에 아스가르드(Asgard)가 있던 곳인 이다(ida) 평원에서 산다오. 거기에 쏘르(Thor)의 아들인 모디(Mode, Modi)와 마그니(Magne, Magni)도 오는데, 거기서는 그들이 묠니르(Mjolner, Mjöllnir)를 갖고 있을 거요. 그 다음 발드르(Balder, Baldr)와 호드르(Hoder, Hödr)가 헬(Hel)에게서 풀려 나온다오. 그들 모두 함께 앉아 이전에 일어났던 일들 - 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀과 늑대 펜리르(Fenris, Fenrir) - 에 관해 이야기할 거요. 그들은 풀밭에서 에시르(asas, Æsir)가 한때 사용했던 황금 탁자를 찾을 거요. 그래서 이렇게 말한다오. 
After Ragnarök by Doepler
수리와 폭포(An eagle and a waterfall : 라크나로크 이후 솟아오른 새로운 세상)
By Emil Doepler, Public domain, via Wikimedia Commons, Link
수르트르(Surtr)의 불길이 꺼졌을 때,
비다르(Vidar)와 발리(Vale, Vali)는
신들의 집에서 산다.
싸움이 끝났을 때[72],
모디(Mode, Modi)와 마그니(Magne, Magni)가
빙니르(Vingner, Vingnir)의 묠니르(Mjolner, Mjöllnir)를 가질 것이다.
Líf and Lífthrasir by Lorenz Frølich
리프(Lif)와 리프쓰라시르(Lifthraser, Lifthrasir)
By Lorenz Frølich, Public domain,
via Wikimedia Commons, Link
호드미미르(Hodmimer, Hodmimir)의 잡목림(holt[73])이라 불리는 곳에, 수르트르(Surtur)의 불길이 지나는 동안, 리프(Lif)와 리프쓰라시르(Lifthraser, Lifthrasir)라 불리는 사람 둘이 숨어드는데, 그들은 아침 이슬을 먹고 살아남을 거요. 아래에 말하는 것처럼, 이들로부터 수많은 종족들이 이어져, 사람으로 온 세상을 채운다오.
리프(Lif)와 리프쓰라시르(Lifthraser, Lifthrasir)는
호드미미르(Hodmimer, Hodmimir)의 잡목산에
숨어있을 것이다
그들은 음식으로
아침 이슬을 먹는다.
그들에게서 종족들이 이어진다[74]
그러나 그대에게 놀라울 듯한 일은, 해가 자신만큼 아름다운 딸을 낳았다는 것이오. 그는 여기 이야기하듯이, 자신의 어머니가 다녔던 하늘의 길을 달릴 것이오:
펜리르(Fenris, Fenrir)가 삼키기 전
해에게서
딸이 태어났다.
신들이 죽은 뒤,
자신의 어머니의 길을
그 처녀가 달릴 것이다.[75]
하르(Har, Hárr)가 강글레리(Ganglere, Gangleri)에게 말했다. "그대 질문을 더 할 수 있다면, 그 힘이 그대 어디서 나오는 지 나는 모르오. 나는 세상의 운명에 관하여 누가 더 이야기 하는 바를 들어 본 적이 없소. 이제 그대가 들은 것을 최대한 사용해 보시오." 

59. 그 다음 강글레리(Ganglere, Gangleri)는 온 사방에서 무시무시한 소음을 들었다. 그리고 그가 자신을 둘레를 보자, 그는 밖의 평활한 평원 위에 서있었다. 홀도, 성곽도 보이지 않았다. 그는 길을 떠나 자신의 왕국으로 돌아가서, 그가 보고 들은 이야기를 전했다. 그 이후 이 이야기들은 사람에서 사람으로 전해 내려오게 되었다. 


[71] 고에다 : 발라의 예언서, 40, 41.
[72] 고에다 : 바프쓰루드니르의 시, 51.
[73] Holt = 작은 숲(grove)
[74] 고에다 : 바프쓰루드니르의 시, 45.
[75] 고에다 : 바프쓰루드니르의 시, 47.


학자들은 호드미미르의 잡목림(Hoddmimir's holt)에서 숲과 미미르의 나무(Mimir's Tree)의 연관성을 보는데, 일반적으로 세계수인 위그드라실과 미미르의 샘(우물)을 칭하는 것으로 생각한다. 리프와 리프쓰라시르가 숲이나 일반 나무가 아닌 위그드라실 자체에 숨어 살아남은 것으로 보는 견해도 있다. 이는 나무줄기에서 만들어진 최초의 인류인 엠블라(Embla)와 아스크(Ask)의 경우와 같은 맥락을 따른다 할 수 있다고 한다.


≪다음 편                                     이전 편≫

12/05/2022

The Younger Edda- Ragnarok 2




56. 이 일이 일어나는 동안 헤임달(Heimdal, Heimdall) 은 일어서서 온 힘을 다해 걀라르 뿔나팔(Gjallar-Horn) 을 불어 모든 신을 깨우고, 그들은 회의를 열 것이오. 오딘(Odin)  은 자신과 그의 일족을 위한 조언을 미미르(Mimer, Mimir)에게 얻으려 미미르(Mimer, Mimir)의 우물로 달려갈 거요. 그러자 물푸레나무 위그드라실(Ygdrasil, Yggdrasil)이 흔들리고, 하늘과 땅의 모든 것들이 벌벌 떨 것이오.
에시르(asas, Æsir) 와 에인헤랴르(einherjes, einherjar)는 무장을 하고 전투장으로 한달음에 달려 갈 것이오. 오딘(Odin)은  금빛 투구에 눈부신 사슬 갑옷을 입고, 자신의 창 궁니르(Gungner, Gungnir)를 들고 앞장을 서서 늑대 펜리르(Fenris-wolf, Fenrir)를 향해 전진할 것이오. 쏘르(Thor)는 그의 옆에 서지만, 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀과 양손으로  맞붙어 싸우느라, 도움을 줄 수 없소. 프레위르(Frey, Freyr)는 수르트르(Surt, Surtr)와 마주하여, 강한 타격은 교환하다 쓰러질 거요. 그가 죽게되는 까닭은 자신의 그 좋은 칼을 스키르니(Skirner, Skirnir)르에게 주어 갖고 있지 않았기 때문이오. 그니파(Gnipa) 동글 앞에 묶여있던 개 가름(Garm)까지 풀려날거요. 그가 가장 큰 재앙이요. 그는 튀르(Tyr)와 싸워, 서로 죽일 것이오. 쏘르(Thor)는 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀을 죽여 큰 명성을 떨치지만, 뱀이 그에게 불어넣은 독에 중독되어 아홉 걸음 만에 죽어서 땅에 쓰러진다오.  늑대는 오딘(Odin)을 집어삼켜 그가 죽음을 맞이하게 한다오. 
그러나 비다르(Vidar)가 즉시 돌아 서서 늑대에게 달려가 한 발로 늑대의  아래 턱을 누르는데, 그는 이 발에,  모든 연령대에서 남자들이 신발의 발끝과 뒤꿈치를 만들기 위한 용도로 재단한 가죽 조각을 모은 재료로 만든 신발을 신고 있소.  그런 까닭에, 에시르(asas, Æsir)에게 도움을 주기를 바란 그는, 이 조각들을 포기해야 할 것이오. 비다르(Vidar)는 한 손으로 늑대의 윗 턱을 쥐고, 그의 입을 찢어 버릴 거요. 그렇게 그 늑대는 사라지오. 로키는 헤임달(Heimdal, Heimdall)과 싸우며, 그들은 서로 죽일거요. 그 후 곧 수르트르(Surtr)는 땅위로 불을 날려 온 세상을 불태울 것이오.  발라의 예언서에  다음과 같이 말해지오.
Johannes gehrts ragnarok mindre
비그리드 평원의 마지막 전투
BY Johannes Gehrts, Public domain, via Wikimedia Commons, Link

Beginn des Weltunterganges.jpg
풀려난 로키
By Ernst Hermann Walther (1851/1858-1945). - Möbius, Hermine (1897). Deutsche Götter- und Heldensagen. A. Köhler, Leipzig. Between pp. 130 and 131. Digitized version from Google Books.,
Public Domain, 
Link
헤임달(Heimdal, Heimdall)이 자신의 뿔나팔을 
들어올려 크게 분다.
오딘(Odin)은 미미르(Mimer, Mimir)의 머리와
이야기를 한다. 
곧게 서 있는 물푸레나무 
위그드라실(Ygdrasil, Yggdrasil)이 몸을 떤다.
오래 된 나무가 신음을 하고, 
그 거인이 풀려난다.

에시르(asas, Æsir)는 어떻게 하고 있나?
엘프(Elf)들은 잘 있는가?
온 요툰헤임(Jotunheim)이 포효한다.
에시르(asas, Æsir)는 회의를 하고; 
자신들의 돌 문 앞에서
난쟁이들(Dwarfs)은 신음한다.
쐐기 돌의 안내인들.
당신은 이제 잘 아는가, 아니면 모르는가?
동쪽에서 흐륌(Hrym)이 달려온다,
앞에 자신의 방패를 들고.
요르문간드(Jormungandr)는  엄청난 분노로
몸을 뒤틀고,
그래서 파도가 친다.
수리들이 비명을 지르고
창백한 부리로 시신을 찢고,
나글파르(Naglfar)가 풀린다.

배가 동쪽에서 온다
무스펠(Muspel)의 주인들이
대해를 넘는다.
그리고 로키(Loke, Loki)가 키를 잡는다.
모든 타락한 신들이
그 늑대와 함께 한다.
그들 사이에 뷜레이스트(Byleist)의 형제도 있다.[65]
남쪽에서 수르트르(Surtr)가 온다.
이글거리는 불의 낙인을 가지고.
전쟁 신의 태양이 
그의 칼에서 빛난다.
산들이 서로 부딛치고
거인 여인들은 놀라 자지러지며, 
영웅들은 헬(Hel)에게로 간다,
그리고 하늘이 둘로 나뉜다.
그 다음 흘린(Hlin)에게
또 다른 비통함이 온다,
늑대와 싸우기 위해,
오딘(Odin)이 갈 때.
그리고 찬란한 벨리(Bele, Beli)의 시해자가[66]
수르트르(Surtr)와 싸우러 갈때.
그곳에서 프리그(Frigg)의 가장 사랑하는 이가
쓰러질 것이다.
오딘(Odin)의 아들이
그 늑대와 싸우기위해 간다.
그리고 비다르(Vidar)는 
그 난폭한 짐승[67]에게로 향한다.
그는 손에 든 칼을 
그 거인의 자식의
심장에 찔러 넣는다.
그리고 자신의 아버지의 복수를 한다.
Ragnarök by Doepler
수르트르의 불꽃에 집어 삼켜진 세상 
By Emil Doepler,
 Public domain, via Wikimedia Commons, Link
그다음 흘로뒨(Hlodyn; Jord)의 
그 유명한 아들[68]이
큰 뱀과 싸우기 위해 간다.
죽음에 임박했지만,
그는 결투를 두려워하지 않는다.
모든 사람들이
자신들의 거주지를 버리고 떠난다.
미드가르드(Midgard)의 수호자가
분노로 그 큰 뱀을 죽일 때.

해는 어두워지고,
땅은 바다 속으로 가라앉으며,
빛나는 별들도
하늘에서 사라진다;
불길이 치솟고,
열기가 휘몰아치며,
그리고 높이 치솟은 불꽃이 
하늘과 맞대결 한다.[69]

그리고 또 다음과 같이 말들 한다오:

그 평원의 이름은 비그리드(Vigrid)다.
수르트르(Surtr)와 그 온화한 신이
싸우기 위해 만난 곳.
사방으로
백마일.
그 땅이 그들을 위해 준비된다.[70]



[65] 로키(Loke, Loki).
[66] 프레위르(Frey, Freyr).
[67] 늑대 펜리르(The Fenris-wolf, Fenrir).
[68] 쏘르(Thor).
[69] 고에다 : 발라의 예언서, 50-52, 54-57, 59, 60, 62, 63.
[70] 고에다 : 바프쓰루드니르의 시, 18.


흘린(Hlin) : 프리그와 연관된 여신들로, 프리그가 위험에서 구하고자 하는 사람을 보호하는 역할을 하는 여신들이다.
그러나  여기에서는 프리그를 칭하는 것이라 많은 학자들은 말한다.


≪다음 편                                     이전 편≫

11/28/2022

The Younger Edda - Ragnarok 1


제16장 라그나로크


55. 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri)가 말했다. “라그나로크에 관해서 어떤 소식이 있습니까? 나는 이에 대하여 전에 들어본 적이 없습니다.” 하르(Har, Hárr)가 답했다. “그것의 결과로 엄청난 일들에 대해 들을 수 있지요. 첫째, 극심한 겨울(Fimbul-winter)이라 불리는 겨울이 있을거요. 온 사방에서 눈보라가 치고, 추위는 아주 모질고, 바람은 매섭고 살을 에는 듯하며, 햇볕이 내리쬐는 기쁨이란 없을 것이오. 여름 없이 그러한 겨울이 세 번 연달아 올 것이나, 이것 전에, 다른 겨울이 세 번 있는데, 그 겨울 동안 온 세상에 큰 전쟁이 덮친다오. 형제들이 이익을 위해 서로 죽이고, 살육과 간음에 있어 자신의 부모도 예외로 하는 이가 없소.  발라의 예언서(Völuspá)는 다음과 같이 말하고 있소;
형제들이 서로 싸우고
서로를 죽일지니;
누이들의 자식들을
그 혈육이 망칠 것이다. [62]
세상은 힘들고 음란한 범죄가 기승을 떨지라.
도끼의 시대, 칼의 시대가 있고, —
방패는 둘로 쪼개진다, —
세상이 죽음으로 떨어지기 전[63]
바람의 시대, 늑대의 시대가 있다.
그 다음 늑대[64]가 해를 집어 삼키는, 큰 기적과 같은 일어나는데, 이는 엄청난 손실로 여겨질 것이오. 또 다른 늑대가 달을 집어삼킬 것이고, 이것 또한 큰 피해를 야기할 것이오. 별들이 하늘로부터 내던져질 것이오. 
Far away and long ago by Willy Pogany
해와 달을 삼키려는 늑대
스쿌(Sköll)과  하티 흐로드비트니손(Hati Hróðvitnisson)
By Willy Pogany (1882–1955),
Public domain, via Wikimedia Commons, Link
그 다음, 땅과 산이 심하게 흔들려서, 나무는 뿌리까지 찢어지고, 산은 무너져 내릴 것이며, 모든 결박과 족쇄가 부서지고 끊어질 것이오. 늑대 펜리스(Fenris)가 풀려나고, 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀 이 엄청난 분노로 몸부림치며, 뭍으로 올려오려고 함에 따라 바다가 땅을 덮친다오. 
Ragnarok - Louis Moe (17006) - cropped
By Louis Moe artist QS:P170,Q1920233
 Danmarks Historie i Billeder, 1898, København, Danmark, 
CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons

나글파르(Naglfare, Naglfar)라 불리는 배 또한 계류에서 풀어지게 되는데, 이 배는 죽은 이들의 손발톱으로 만들어진 것이오; 그래서 사람이 손발톱을 깍지 않고 죽으면, 이 배를 지을 수 있게 많은 양의 재료를 제공한다는 말은 가치 있는 경고라오. 신들과 사람들 둘 다 가능한 한 완성되는 것을 늦추길 원하는 배이기에.
Tullstorpstenen
펜리르와 나글파르
Sven Rosborn, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons, Link
그러나 홍수가 나서 나글파르(Naglfar)가 물에 띄워진다오. 거인 흐륌(Hrym)이 그 배의 키잡이요. 늑대 펜리르(Fenris, Fenrir)는, 윗 턱은 하늘에 이르고 아래 턱은 땅에 닿도록 입을 크게 벌리고, 전진한다오. 그 늑대는 여지가 있었다면 입을 더 크게 벌렸을 것이오. 그의 눈과 콧구멍에서 불이 번쩍인다오.  미드가르드(Midgard)의 큰 뱀은 공기와 바다를 더럽히며, 독을 잔뜩 내뿜는다오; 그는 매우 무시무시하며, 늑대 옆에 자신의 자리를 잡소. 
이 대립과 소음 가운데, 하늘이 둘로 찢어지고, 무스펠(Muspel)의 아들들이 그 틈을 통해 말을 달려 나온다오. 수르트르(Surtr)가 앞 뒤로 타오르는 불꽃에 싸여, 맨 앞에서 달릴 것이오. 그는 매우 좋은 칼을 가지고 있는데, 그 칼은 해 보다도 더 밝게 빛난다오. 그들이 비프로스트(Bifrost)를 건널 때, 앞에 말한 바와 같이 그 다리는 산산 조각으로 부서지오. 무스펠(Muspel)의 아들들은 자신들의 진로를 비그리드(Vigrid)라 불리는 평원으로 향하게 하오. 거기에 늑대 펜리스(Fenris)와 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀도 모여들거요. 이 장소로 로키(Loki)와 흐륌(Hrym), 그리고 그들과 함께 모든 서리거인이 온다오. 헬(Hel)의 모든 친구들도 로키와 함께 한다오. 무스펠의 아들들은 거기서 자신들 만으로 찬란한 무리를 만들거요. 비그리드(Vigrid)평원은 가로, 세로로 백 마일(rast)이라오. 

 

[62] 간음을 범하다. Commit adultery
[63]고에다: 발라의 예언서, 48, 49.
[64] 늑대 펜리르(the wolf 라고 되어있는데, Rasmus B. Anderson은 펜리르로 주석을 달았다.)


해와 달을 삼키는 것은 스쿌(Sköll)과  하티 흐로드비트니손(Hati Hróðvitnisson)으로 둘 다 늑대 펜리르의 아들이다.

rast : 옛 스칸디나비아의 거리 단위, 스웨덴에서는 36000 ft, 노르웨이에서는 11,295 m (37,057 ft) 였다. 현재는 Scandinavian mile이라 부르며, 단위는 mil 이고, 10 km로 표준화 되었다.(1 mil = 10 km), Link
따라서 비그리드 평원이 가로 세로 백 마일(rast)이란 일반적으로 생각하는 넓이보다 훨씬 넓다.  (일반적으로 1 mile = 5,280 ft = 1.609344km)
 


≪다음 편                                     이전 편≫

11/22/2022

The Younger Edda- The Death of Balder 4



54. 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri)가 말했다. “로키(Loke, Loki)는 매우 큰 잘못을 범하였군요; 모든 짓들 중, 먼저 발드르(Balder, Baldr)의 죽음을 야기했고, 그 다음, 헬(Hel)에게서 그가 풀려나는 길을 방해했습니다. 그는 이 악행에 대해 처벌을 받지 않았습니까?” 하르(Har, Hárr)가 답했다. "받았소. 그는 이 일에 대해 그가 오래동안 기억할 방식으로 되받았소. 예상한 바와 같이 신들은 극도로 분노했소. 그래서 로키(Loke, Loki)는 달아나 암벽에 몸을 숨겼소.   그는 여기에 문이 네 개 달린 집을 지어서, 모든 방향을 경계할 수 있게 했소. 낮에는 자주 연어의 모습을 취하여,  프라낭그르( Frananger, Fránangr ) 폭포 안에 몸을 숨겼소.  그러다 그는 에시르(asas, Æsir)가 자신을 잡기 위해  어떤 전략을 이용할지 스스로 생각했소.  어느 날 그는 앞에 불을 피우고, 집 안에 앉아서 아마와 실로 늘 만들어 왔던 방식으로 그물을 만들었고 있었소. 그런데,  에시르(asas, Æsir)가 멀지 않은 것에 있는 것이 보였소.
Loki as a salmon
Artist unknown, Public domain, via Wikimedia Commons, Link

오딘(Odin)은 흘라드스캴프(Hlidskjalf)에서 로키(Loke, Loki)가 어디에 숨었는지를 봐왔었소. 로키(Loke, Loki)는 즉시 일어나 불 안에 그물을 던지고 강물 속으로 뛰어 들었소. 에시르(asas, Æsir)가 집으로 왔는데, 그들 모두 중 가장 지혜로운 이가 먼저 집 안으로 들어왔소, 그의 이름은 크바시르(Kvaser, Kvasir)였소; 그는 불 속에서 타 버린 그물의 재를 보고, 그것이 틀림없이 물고기를 잡기 위한 도구임을 알았고, 에시르(asas, Æsir)에게 이를 말했소. 그들은 아마를 가져 와, 로키(Loke, Loki)가 만든, 재에서 알 수 있는 것과 같은 방식으로 그물을 만들었소. 에시르(asas, Æsir)는 그물을 다 만들자, 강으로 가서 폭포 안으로 던졌소. 쏘르(Thor)가 그물의 한 끝을, 다른 에시르(asas, Æsir) 모두가 다른 한 끝을 잡고, 함께 하천을 따라  끌어 당겼소. 로키(Loke, Loki)는 그 앞에서, 돌멩이 두 개 사이에 몸을 뉘어, 에시르는 살아있는 것이 그물을 건드린 것을 감지 했지만, 그물이 자신 위로 지나 당겨지도록 했소. 
그들은 폭포로 다시 가서 그물을  다시 던졌소. 이번에는 그물에 큰 추를 매달아 무겁게 해서,  어떤 것도 그 아래로 지나갈 수 없도록 했소. 로키(Loke, Loki)는 그물 앞으로 수영해 갔지만, 그것을 보고 바다 근처에서 그물 위로 뛰어 올라 넘어서 서둘러 폭포로 돌아갔소.  에시르(asas, Æsir)는 그가 어디로 갔는지 보고, 두 무리로 나뉘어 폭포로 다가갔으나,  쏘르(Thor)는 강 가운데로 걸어 갔소. 그리고 그렇게 그들은 그물을 바다로 끌고 갔소. 로키(Loke, Loki)는 이제  빠져나갈 수 있는 기회가 두 가지 - 목숨을 걸고 바다로 헤엄쳐 나가느냐, 아니면 다시 그물 위로 뛰어 넘느냐 - 뿐이 없다는 것을 알았소. 그는 후자를 택했고, 그물의  맨 위 너머로 크게  뛰어올랐소. 쏘르(Thor)가 그를 쫓아가 잡았으나, 손 안에서 미끄러지다가 꼬리에서 제대로 잡았을 수 있었소. 이것이 연어가  꼬리 쪽이 그렇게 가늘어진 이유요.  로키는 잡혀서 그대로 동굴로 끌려갔소. 그 다음 그들은 로키(Loke, Loki)의 아들 발리(Vale, Vali)와 나리(Nare, Nari) 또는 나르피(Narfe, Narfi)를 데려왔소. 그들은 발리(Vale, Vali)를 늑대의 모습으로 바꾸었는데, 그 때문에 그는, 자신의 형제인 나르피(Narfe, Narfi)를 조각으로 찟어 죽여버렸소. 에시르(asas, Æsir)는 나르피(Narfe, Narfi)의 창자로 로키(Loke, Loki)를 세 개의 바위 위에 묶었소. 바위 하나는 그의 어깨 아래에, 다른 하나는 허리에, 세 번째 것은 그의 허벅지 아래 서 있었고, 족쇄는 쇠로 만들어졌었소. 스카디(Skade, Skadi)가 큰 뱀을 가져와 그 위에 매달아 놓아서, 뱀의 독이 그의 얼굴로 떨어지게 했소. 그러나, 그의 아내 시귄(Sigyn)이 그의 옆에 서서 방울져 떨어 지는 독을 아래에서 접시에 받았소. 그 접시가 꽉 찰 때마다, 그녀는 가서 독을 비웠는데, 그 동안 독이 로키(Loke, Loki)의 얼굴로  떨어졌소. 그때, 그는 온 땅이 흔들릴 정도로 몸을 과격하게 비틀었다오. 거기 그는 라그나로크(Ragnarok)가 올 때까지 묶여 있을 것이라오.
Loki, by Mårten Eskil Winge 1890
시귄과 로키
By Mårten Eskil Winge,
Public domain, via Wikimedia Commons, Link




아마는 린넨(Linen)
늑대로 변한 발리는 제 형제를 알아보지 못하고 죽였다. 
자식을 죽이는 것이 부모에게 가장 큰 벌이라지만, 애꿎은 자식을 죽이는 것은 부당하다. 


≪다음 편                                     이전 편≫

11/18/2022

The Younger Edda - The Death of Balder 3

 

52. "그러나 헤르모드(Hermod, Hermódr)는 깊고 어두운 골짜기를 아홉 밤 동안 달렸는데, 그가 굘(Gjallar, Gjöll)강에 와서 빛나는 금으로 지붕을 인 굘의 다리(Gjallar' Bridge, Gjallarbrú :Gjöll's Bridge)를 건널 때까지 아무 빛도 보지 못했다고 전해진다오. 그 다리를 지키는 여인의 이름은 모드구드(Modgud, Módgudr)인데, 그녀는 전 날 죽은 이들 다섯 무리가 다리를 건너갔다고 말하며, 그에게 이름과, 어떤 일족인지 물었소; 그러나 그녀는 다음과 같이 덧붙였소. ‘당신 혼자 건너면 다리가 덜 흔들릴 것이오, 그런데, 당신은 죽은 이의 낯빛이 아니구료. 왜 헬(Hel)로 말을 달리는 가요?” 그가 대답했소. ‘나는 발드르(Balder, Baldr)를 찾으러 헬(Hel)로 간다오. 그가 이 길을 지나는 것을 봤소?’ 그녀가 발드르(Balder, Baldr)가 굘의 다리(Gjallar' Bridge, Gjallarbrú :Gjöll's Bridge)를 넘어갔다고 다음과 같이 덧붙이며 답했소; 그러나 헬로 가는 길은 아래로 내려가 북쪽으로 놓여있다고. 그러자 헤르모드(Hermod, Hermódr)는 헬(Hel)의 관문까지 말을 달렸소. 
헬헤임으로 가는 이, 
By Brock, C. E.. Header for "Helheim".
From: Keary, Annie, and Liza Keary.
The Heroes of Asgard: Tales from Scandinavian Mythology. London:
 Macmillan and Co. Limited, 1930. 173.  [Public Domain], 
MyNDIR: My Norse Digital Image Repository.
Ed. P. A. Baer. 2022. Edition 2.3 . Victoria, B. C.:
Humanities Computing and Media Centre,
University of Victoria. 2022. [CC BY-SA 4.0], Link
Hermod before Hela
Hermod before Hela, 
By John Charles Dollman,
Public domain, 
 via Wikimedia Commons, Link
그는 말에서 내려, 말의 뱃대끈을 더 단단히 조이고, 다시 올라타 박차를 가했소, 그러자 말은 문을 건드리지도 않을 정도의 힘으로 높이 뛰어 문을 넘었소. 헤르모드(Hermod, Hermódr)는 넓은 방으로 나아가 자신의 군마에서 내렸소. 그가 들어가자 가장 앞자리에 자신의 형제 발드르(Balder, Baldr)가  앉아 있는 것이 보였소. 그는 밤을 거기서 지냈소. 아침에 그는 헬(Hel)에게 에시르(asas, Æsir) 사이에 얼마나 많은 슬픔이 있었는지 말하며, 발드르(Balder, Baldr)가 자신과 함께 집으로 돌아가도 되는지 물었소.그러나 헬(Hel)은 그가 말한 것 처럼 그렇게 발드르(Balder, Baldr)가 사랑받았는지 지금 알아 봐야 하겠다고 대답했소. 모든 것들, 죽은 것이나 살아있는 것, 모두가 발드르를 위해  눈물을 흘린다면, 그는 에시르(asas, Æsir)에게 돌아갈 것이나, 어떤 것이라도 눈물을 흘리기를 거부한다면, 그녀와 함께 머물러야 할 것이라고 헬(Hel)은 말했소.  헤르모드(Hermod, Hermódr)는 일어섰고, 발드르(Balder, Baldr)는 그와 함께 홀을 나섰소. 그는 반지 드라우프니르(Draupner, Draupnir)를 집어 오딘(Odin)에게 기념품으로 보냈소. 난나는 프리그(Frigg)에게 손수건과 다른 선물들을, 그리고 풀라(Fulla)에게 반지를 보냈소. 그 후 곧 헤르모드(Hermod, Hermódr)는 말을 돌려 아스가르드(Asgard)로 돌아와, 그가 보고 들은 소식을 전했소."
Balder and Nanna with Hermod
발드르, 난나, 그리고 헤르모드 
By George Percy Jacomb-Hood,
Public domain,
via Wikimedia Commons, Link

53. "그러자 에시르(asas, Æsir)는, 눈물로써 발드르(Balder, Baldr)가 헬(Hel)의 권한 밖으로  나오기를 기도하며, 온 세상에 전령을 보냈소.  모든 것들 – 사람들과 짐승들이 울었고, 땅, 돌, 나무와 온갖 금속들이 추위에 있다가 따뜻한 곳에 들어가면 그것들에 물이 맺히는 것이 당연한 것처럼, 그렇게 했소.  전령들은  임무를 잘 수행하고, 집으로 돌아오며,  쏘크(Thok, Thökk)라는 이름의 거인여인(gygr = ogress)이 한 동굴에 앉아있는 것을 발견했소. 그들은 그녀에게 발드르(Balder, Baldr)가 헬(Hel)에서 나오도록 울어 달라 청하였소; 그러나 그녀는 다음과 같이 답했소. 
쏘크(Thok, Thökk)는
발드르(Balder, Baldr)의 장례를 위해
눈물이 마른 채로 울 것이오;
그는 살아서도, 죽어서도
나에게 기쁨을 주지 않았소.
헬(Hel)이 자신이 가진 것을 계속 가지도록 놔 두시오.

일반적으로 이 쏘크(Thok, Thökk)가 에시르(asas, Æsir)에게 최악을 행한 라우페위(Laufey)이의 아들 로키(Loke, Loki)라고 믿고 있소."






≪다음 편                                     이전 편≫

11/15/2022

The Younger Edda - The Death of Balder 2

 

51. "에시르(asas, Æsir)는 발드르(Balder, Baldr)의 시신을 수습해 바닷가로 가져왔소. 발드르(Balder, Baldr)의 배는 흐링호르니(Hringhorn, Hringhorni)이란 이름인데, 모든 배 중에서 가장 크다오. 신들은 그 배를 진수하고, 그 위에 발드르(Balder, Baldr)의 화장용 장작더미를 만들고, 그 배를 진수시키려 했으나, 그것을 움직일 수 없었소. 그러자 그들은 요툰헤임(Jötunheim)에 휘로킨(Hyrrokken, Hyrrokkin)이란 이름의 거인여인 찾으러 보냈소. 그녀는 늑대를 타고 왔는데, 큰 뱀을 꼬아서 만든 고삐를 매고 있었소.

Hyrrokkin by Pietsch
늑대를 타고 발데르 장례식에 나타난 휘로킨
Hyrrokin rides to Baldr's funeral on her wolf
By Ludwig Pietsch,
Public domain, via Wikimedia Commons, Link
그녀가 내리자, 오딘(Odin)은 네 명의 베르세르크(Berserk)들에게 그녀가 타고 온 늑대를 돌보도록 하였으나, 그것을 바닥에 내던지지 않고서는 잡고 있을 수가 없었소. 휘로킨(Hyrrokken, Hyrrokkin)이 뱃머리로 가서, 한 번 밀어주자, 배를 진수하였지만, 그 움직임이 너무 과격해서, 밑에 깔린 굴림대에서 불이 튀었고, 온 땅이 흔들렸소. 그래서 쏘르(Thor)는 화가 나서 망치를 움켜쥐었는데, 다른 신들이 그녀의 안녕을 요청하지 않았다면, 그녀의 두개골을 후려쳤을 것이오. 발드르(Balder, Baldr)의 시신은 배 위로 운반되었소; 그의 아내인 넵(Nep)의 딸 난나(Nanna)는 이것을 보고, 가슴이 찢어지는 슬픔으로 죽었소. 그녀도 화장용 장작 위로 옮겨져, 불에 태워졌소. 
Balders Bålfærd - Louis Moe (17005-1) - cropped
발드르의 장례식
By Louis Moe,
Public domain, via Wikimedia Commons, Link
쏘르(Thor)는 옆에 서서, 묠니르(Mjolner, Mjöllnir)로 화장용 장작을 축성한 다음 ,그의 발길을 리트(Lit, Litr)라는 이름의 난쟁이에게로 향했소. 쏘르(Thor)는 발로 그를 걷어차서 불 속으로 집어넣었고, 그 난쟁이 또한 불에 태워졌소. 그러나 그 화장 장례식에는 많은 종류의 사람들이 참석하였소. 모든 이들 중 가장 먼저 프리그(Frigg)와 발퀴리들, 자신의 까마귀들을 동반하고 오딘(Odin)이 왔소. 프레위르(Freyr)는 굴린부르스티(Gullinbrusti) 또는 슬리드루그탄니(Slidrugratanni)  불리는 숫퇘지가 끄는 수레를 타고 왔소. 헤임달(Heimdall, Heimdallr)은 자신의 군마 굴르톱(Gulltop)을 타고 왔고,  프레야(Freyja)는 자신의 고양이들을 몰고 왔소. 많은 수의 서리거인과 산악거인도 있었소. 오딘(Odin)은 화장용 장작 위에 자신의 반지 드라우프니르(Draupner, Draupnir)를 놓았는데, 그 반지는 매 아흐레 되는 날 밤  똑같은 무게의 아홉 개의 금반지를 생산해 내는 능력을 가졌소. 발드르(Balder, Baldr)의 말은 화려하게 성장시켜져서 자신의 화장용 장작 더미로 인도되었소."  
Thor kicks Litr
리트를 불 속에 차 넣는 쏘르
Thor kicks Litr
By Emil Doepler,
Public domain, via Wikimedia Commons, Link





흐링호르니(Hringhorni) : 뱃머리에 원이 그려진 배. (ring-horn, ship with a circle on the stem)
굴린부르스티(Gullinbrusti) : 황금 갈기(Gold-Mane)
슬리드루그탄니(Slidrugratanni) : 무서운 어금니(Fearful-Tusk,, Sharp Tooth)
굴르톱(Gulltop) : (Gold-Top)

쏘르 저 나쁜 놈. 장례식에 온 손님을 억지로 순장시키다니.



 ≪다음 편                                     이전 편≫

11/08/2022

The Younger Edda - The Death of Balder 1

 

제 15장 발드르의 죽음


50. 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri)가 물었다. “에시르(asas, Æsir) 사이에 다른 기억할 만한 일이 일어났습니까? 쏘르(Thor)가 이 여정에서 이룬 것은 과연 위대한 공적이군요.” 하르(Har, Hárr)가 답했다: “사실 그렇소. 에시르(asas, Æsir)에게 훨씬 더 중요한 일이라 할 수 있는 소식이 있소. 이 이야기는 발드르(Balder, Baldr)가 자신의 목숨에 관해 아주 많은 위험한 꿈을 꾼 것에서 시작됐소. 그가 이 꿈들에 관해 에시르(asas, Æsir)에게 말하자, 그들은 서로 회의를 하고, 온갖 해를 입지 않도록 발드르(Balder, Baldr)를 위해 평화를 구하기로 결정을 했다오. 그래서 프리그(Frigg)는 불, 물, 철과 온갖 종류의 금속, 돌, 흙, 나무, 질병, 들짐승, 날짐승, 기어다니는 것들에게서 그들이 발드르(Balder, Baldr)를 해하지 않겠다는 서약을 받아내었소. 이 일이 마무리되어 알려지게 되자, 발드르(Balder, Baldr)와 에시르(asas, Æsir)에게, 모임에서 발드르(Balder, Baldr)는 서있고, 다른 사람들이 그에게 활을 쏘고, 돌을 던지고, 그를 베는 것이 일종의 놀이가 되어버렸소; 하지만, 그들이 무슨 짓을 하든, 그에게 아무런 해를 입힐 수 없었고, 이것은 모두에게 큰 영예처럼 되었소. 라우페위(Laufey)의 아들 로키(Loke, Loki)는 발드르(Balder, Baldr)가 상처를 입지 않는 것을 보고 매우 기분이 상했소. 
그래서 그는 여인의 모습을 취하고,  펜살리르 (Fensal, Fensalir)에 있는 프리그(Frigg)에게 갔소. 프리그(Frigg)는  이 여인에게 에시르(asas, Æsir)가 모임에서 무엇을 하는지 아느냐고 물었소. 그 여인은 모두들 발드르(Balder, Baldr)에게 무엇인가를 던지지만, 그것으로 인해 그가 상처를 입지 않는다고 답했소. 그러자 프리그(Frigg)가 말했소. ‘어떤 무기도, 나무도 발드르(Balder, Baldr)를 해할 수는 없소. 내가 그들 모두에게서 서약을 받아냈으니.’ 그러자 그 여인이 물었소. ‘세상 모든 것이 발드르(Balder, Baldr)의 목숨을 구하겠다고 서약을 했습니까?’ 프리그(Frigg)가 답했소. '발할라(Valhal, Valhalla) 서쪽에 겨우살이라 불리는 작은 관목이 자라고 있는데, 너무 어린 것 같아서 서약을 강요하지 못했소.’ 그러자 그 여인은 갑자기 사라졌다오.
로키(Loke, Loki)는 가서 겨우살이를 뽑은 다음 모임으로 갔소. 호드르(Hoder, Hodr)는 눈이 멀었기 때문에 사람들이 둥글게 서있는 곳 한쪽 멀리에 떨어져 있었소. 로키(Loke, Loki)는 그에게 말을 붙이며 물었소. ‘왜 당신은 발드르(Balder, Baldr)에게 뭔가 던지지 않습니까”’ 그는 답했소. ‘나는 그가 어디 있는지 보이지 않기 때문이요, 게다가 나는 무기도 없소.’ 그러자 로키(Loke, Loki)가 말했소. ‘다른 사람들처럼 해서, 발드르(Balder, Baldr)에게 경의를 보이시오. 내가 당신에게 그가 어디 서있는지 알려주겠소. 이 막대기를 그에게 던지시오.’ 호드르(Hoder, Hodr)는 겨우살이를 받아서, 로키(Loke, Loki)의 안내에 따라 발드르(Balder, Baldr)에게 던졌소. 그 손화살은 발드르(Balder, Baldr)를 꿰뚫었고, 그는 죽어 바닥에 쓰러졌소.

There broke forth a wailing and a lamentation
발드르가 죽어 쓰러져 있고, 눈먼 호드르 뒤에서 로키가 서 있다. 
By Arthur Rackham  
 There broke forth a wailing and a lamentation,
 marked as public domain, more details on Wikimedia Commons 

이것은 신들과 사람들에게 일어난 가장 불행한 일이오. 발드르(Balder, Baldr)가 쓰러지자, 에시르(asas, Æsir)는 공포로 말을 잃었고, 그들의 손을 그의 시신을 붙잡지 못했다오. 사람들을 마주 보았고, 모두 이 행동을 한 사람을 향해 한 마음이었지만, 신성한 평화의 자리에 모였기에 아무도 복수를 할 수 없었소. 에시르(asas, Æsir)가 마침내 입을 떼려고 했을 때, 통곡으로 목이 막혀 자신의 슬픔을 다른 이에게 표현할 수가 없었다오. 그가 발드르(Balder, Baldr)의 죽음이 에시르(asas, Æsir)에게 얼마나 큰 손실이고 상처인지를 가장 잘 이해하고 있었던 고로, 오딘(Odin)이 이 불행을 가장 가슴으로 깊게 받아들었소. 신들이 제 정신으로 돌아왔을 때, 프리그(Frigg)가 말하며, 에시르(asas, Æsir) 중에 누가 헬(Hel)에게 말을 타고 가서 발드르(Balder, Baldr)를 찾아 보고, 만일 헬(Hel)이 발드르(Balder, Baldr)를 아스가르드(Asgard)로 다시 돌아오는 것을 허락한다면, 보상금을 제시함으로써, 자신의 호의와 신용을 얻고자 하는 이가 있냐고 물었소. '민첩한 이'라 불리는 오딘(Odin)의 아들, 헤르모드(Hermod)라는 이름의 이가 이 여정에 나섰소. 오딘(Odin)의 군마 슬레이프니르(Sleipner, Sleipnir)가 이끌려 나왔소. 헤르모드(Hermod)는 그 말을 타고 전속력으로 달려 나갔소.






≪다음 편                                     이전 편≫

10/31/2022

The Younger Edda -Thor’s Adventures 5



49. 그러자 강글레리가 말했다. “우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 환영과 마법으로 대처했지만, 가장 강력한 사람은 그 사람이군요. 그가 그렇게 강력한 무사들을 가지고 있다는 것으로 그의 힘을 또한 증명할 수 있겠습니다. 그런데, 쏘르(Thor)는 이것에 대해 복수를 하지 않았습니까?” 하르(Har, Hárr)가 대답했다. “현명한 사람은 그것에 관하여 말하지 않지만, 지금 이야기하려는 여정을 통해, 쏘르(Thor)가 어떻게 대갚음했는지, 알려지지 않은 것은 아니오. 
그는 집에 오래 머물지 않았고, 아주 갑자기 새로운 여정을 준비했는데, 수레도, 염소들도, 동행도 데려가지 않을 정도였소. 그는 젊은이로 변장을 하고 미드가르드(Midgard)에서 나와, 저녁에 휘미르(Hymer, Hymir)라는 이름의 거인에게 갔소.  쏘르(Thor)는 거기서 밤 동안 손님으로 머물렀소. 아침에 휘미르(Hymer, Hymir)는 일어나 옷을 입고, 낚시를 하러 바다로 노를 저어 갈 준비를 했소. 쏘르(Thor) 또한 벌떡 일어나, 서둘러 준비를 하고, 휘미르(Hymer, Hymir)에게 그와 함께 바다로 나가도 될지 물어보았소. 휘미르(Hymer, Hymir)는 쏘르(Thor)가 작고 어리기 때문에 별 도움이 되지 않을 것이라 답하고, 다음과 같이 덧붙였소. ‘내가 멀리 나가서, 늘 하듯이 오래 있으면, 자네는 추울텐데.’ 쏘르(Thor)는 그가 원하는 만큼 해변에서 멀리 노를 저어나가도 괜찮고, 그런다고 해서, 육지로 돌아 가자고 누가 먼저 할지 아직 알 수 없다고 말했소. 쏘르(Thor)는 그 거인에게 너무 화가 나서, 그대로 그의 머리를 망치로 두드릴 뻔 하였지만, 다른 곳에서 자신의 힘을 시험할 작정이었기에 스스로 자제하였소. 그는 휘미르(Hymer, Hymir)에게 미끼로 무엇을 쓰냐고 물었는데, 그 거인은 자기 미끼는 자기가 찾으라 답하였다오. 쏘르(Thor)는 휘미르(Hymer, Hymir) 소유의 소 한 무리가 있는 것을 보고 돌아가서 히민브료트(Himinbrjot)라 불리는 가장 큰 소를 잡아 머리를 비틀어 떼어내어 바닷가로 가져왔소.
Thor amongst the Giant's Cattle
히민브료트의 목을 베려는 쏘르
Engraving by 
George Pearson based on a design by W. J. Wiegand,
  Thor amongst the Giant's Cattle,
marked as public domain,  more details on Wikimedia Commons

그러자 휘미르(Hymer, Hymir)는 배를 밀어 내었소. 쏘르(Thor)는 갑판에 올라 선미에 자리를 잡고 앉았소; 그는 노를 두 개 가져와 저었는데, 휘미르(Hymer, Hymir)는 자신이 노를 저을 때보다 배가 빨리 나아간다는 것을 인정해야 했소. 휘미르(Hymer, Hymir)는 뱃머리에서 노를 저었고, 곧  노젓기는 끝났소. 그러자 휘미르(Hymer, Hymir)는 자신이 늘 넙치를 잡으러 오는 곳에 왔다고 말했는데, 쏘르(Thor)가 더  멀리 나가고 싶다고 말하여, 한번 더 노를 빠르게 당겼소.  그러자 휘미르(Hymer, Hymir)는 그들이 너무 멀리 나와서, 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀 때문에 그곳에 머무르는 것은 위험하다 말하였소. 쏘르(Thor)는 좀 더 멀리 노를 젓고 싶다 말했고, 그렇게 했소; 그러나 휘미르(Hymer, Hymir)는 전혀 좋은 기분이 아니었소. 쏘르(Thor)는 노를 집어넣고, 매우 강한 줄을 준비했고,  갈고리는 작지도  약하지도 않았소. 그가 소머리를 미끼로 달고, 배 밖으로 던지자, 그것은 바다으로 가라앉았소. 쏘르(Thor)가 큰 뱀을 손으로 들어 올릴 때 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 조롱했던 것에 조금도 모자라지 않게 이번에는 그(Thor)가  미드가르드(Midgard)의 큰 뱀을 속였다는 것을 인정해야 할 것이오. 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀이 소머리를 입에 넣자, 갈고리가 입천장을 찔렀지만, 뱀이 이것을 느끼고 세게 잡아당겨, 쏘르(Thor)의 양손도 뱃전에 부딛쳤소. 거인 휘미르(Hymer, Hymir)도 그 큰 뱀을 보고, 배 안으로 물이 밀려 들어오는 것을 알았을 때, 공포로 안색이 변해 창백해졌다고 말들 하오.  바로 그 때, 쏘르(Thor)는 망치를 움켜쥐고 공중으로 들어 올렸소, 거인은 자신의 낚시칼을 더듬다가 쏘르(Thor)의 낚시줄을 뱃전에서 끊어 버렸다오. 그것으로 인해 큰 뱀은 바다 속으로 다시 가라앉았소. 쏘르(Thor)는 뱀 뒤로 망치를 던졌는데, 바닥에서 뱀의 머리를 쳤다고도 말들 한다오, 그러나 나는 그 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀은 아직 살아 있고, 대양 아래에 누워 있는 것이 사실이라 생각한다오. 쏘르(Thor)는 주먹을 쥐고, 그 거인의 귀를 한 방 먹여, 바다 속으로 뒤로 빠뜨렸소. 그는 거인의 발꿈치를 마지막으로 보았지만, 뭍으로 걸어 나왔다오."
Hymir rushed forward and cut through the line
휘미르가 쏘르의 낚시줄을 끊으려 하고 있다.
 by Arthur Rackham
Hymir rushed forward and cut through the line, Link
marked as public domain, more details on Wikimedia Commons 





≪다음 편                                     이전 편≫

10/25/2022

The Younger Edda-Thor’s Adventures 4

 

48. "다음 날  날이 밝자, 쏘르(Thor)와 그 일행은 일어나서, 옷을 차려 입고, 떠날 준비를 했소. 그 때 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 와서, 그들 앞에 식탁을 펼치게 했는데, 음식과 술에 있어서 잔치로 모자람이 없었소. 아침식사를 마치고 그들은 곧장 그 성곽을 출발했소.  우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 성곽 밖까지 배웅을 나왔는데, 헤어지면서 쏘르(Thor)에게 그의 여정을 통해 무엇이 밝혀졌다고 생각하는지, 그 자신보다 더 강한 이를 만났는지 물었소. 쏘르(Thor)는 자신이 이 만남에서 매우 망신을 당했다는 것을 부정할 수 없다고 대답했소; 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 자신을 별 볼일 없는 이라 칭할 것을 알고 있으며,  그것에 대하여 무척 굴욕감을 느낀다고 덧붙였소;
그러자 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 말했소. ‘자네가 성곽 밖으로 나왔으니, 나 이제 자네에게 내가 살고, 나의 뜻대로 된다면, 자네는 다시 그곳에 들어갈 수 없을 것이란 진실을 말하겠네. 내가 미리 자네가 그렇게 강하고, 우리에게 큰 불행을 가져오기 직전까지 올 것을 알았다면, 자네를 성곽 안으로 절대 들이지 말았었어야 한다는 것을 깨달았네. 이제, 내가 자네를 환각으로 속였다는 것을 알아 두게. 내가 처음에 자네를 숲 속에서 발견했을 때, 자네를 만나려고 접근했네. 그리고 자네가 식량 자루를 풀려고 했을 때, 나는 그것을 쇠줄로 묶어 놓았지만, 자네는 어디에서 그것을 풀어야 할지 찾지 못했네. 다음 장소에서 자네는 나를 망치로 세 번 갈겼지. 첫 번째 타격이 가장 약했지만, 내가 맞았다면, 그래도 죽음에 이르렀을 정도로 가차 없었네. 자네 나의 성곽 근처의 산이 꼭대기에서 세 개의 네모난 골짜기로 갈라진 것을 보았겠지. 그 중 하나가 제일 깊었는데, 이것들이 자네가 망치로 움푹 파이도록 만든 것일세. 자네는 보지 못했지만, 자네가 내려치기 전에 내가 가져온 산이지.
같은 방식으로 나는 나의 신하와 자네들의 겨루기도 속였네. 로키가 참여한 첫 번째를 말하자면, 사실은 다음과 같네; 그자는 아주 배가 고팠고, 빨리 먹었네. 그런데 로기라는 이름의 그자는 들불이라, 고기를 태우는 것 못지않은 빠른 속도로 음식통도 태웠다네.
쌸피(Thjalfe, Thjálfi)는 후기(Hugi)라는 이름을 가진 이와 달리기를 했는데, 그는 나의 생각이기에, 민첩함에 있어 그와 속도를 맞추는 것은 불가능하다네
자네는 뿔에서 물을 마시고, 줄어든 양이 너무 적다고 생각했지만, 맹세코 정말 놀랐네, 나는 그것이 절대 가능할 수 없다고 생각했기에. 자네는 보지 못했지만, 그 뿔의 한 끝은 바다에 담가 있었네. 해변에 가면, 자네가 들이 마셔서 바다가 많이 낮아진 것을 알게 될 것일세; ‘그것이 지금 썰물이라 불린다오.
그는 덧붙였소. ‘자네가 고양이를 들어 올린 것이 나에게 덜 놀라운 것도 아니었네. 자네에게 진실을 말하자면, 자네가 고양이를 들어 올려 한 쪽 발이 들리게 했을 때,  그것을 본 모든 이들이 겁에 질렸네. 그것은 자네가 생각한 고양이가 아니었기에. 그것은 사실 온 땅을 둘러 싸고 있는 미드가르드(Midgard)의 큰 뱀이었네. 땅을 에워 싸면 머리와 꼬리가 닿을랑 말랑 하는데, 자네가 얼마나 높이 그 뱀을 들었는지, 자네 손이 하늘에 닿을 지경이었네.
자네가 엘리(Elle, Elli)와 씨름을 한 것 또한 가장 놀라운 위업이었네.  엘리(Elle, Elli)(늙음, 많은 나이)가 오는 것을 그가 받아들여도 엘리(Elle, Elli)가 그를 이기지 못할 것이라면, 누구도 그를 이기지 못했을 것이고, 앞으로 누구도 이기지 못할 것이니.
자, 진실은 우리는 헤어져야 한다는 것일세; 그리고, 우리 둘을 위해서 자네가 다시 나를 방문하지 않는 것이 좋을 것일세. 나는 이와 비슷한, 아니면, 다른 환상으로 나의 성을 수호할 것이니, 자네는 나를 이길 힘을 얻지 못할 것일세.’
쏘르(Thor)는 이 이야기를 듣고, 망치를 움켜쥐고 공중으로 들어 올려 후려치려 했으나 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 어디에도 보이지 않았소. 그래서 그는 성곽 쪽으로 뒤돌아서 달려가 산산조각 내려 하였으나, 성곽은 없고, 아름답고 넓은 평원이 보일 따름이었소.  그래서 그는 돌아서서 쓰루드방(Thrudvang)으로 돌아갔소.  그러나 그 때부터, 그가  미드가르드(Midgard)의 큰 뱀과의 만남 – 뒤에 일어난 일인데 - 을 모색하기로 마음을 먹었다는 것이 진실이라 단언할 수 있소. 그리고 아무도 그대에게 쏘르(Thor)의 이 여정에 관한 소식을 더 진실되게 말할 수는 없을 것이라 나는 생각하오.”






≪다음 편                                     이전 편≫

10/18/2022

The Younger Edda -Thor’s Adventures 3

 

47. "쏘르(Thor)와 그 일행은 정오까지 그들의 여정을 계속해 갔소. 그 때 그들은 평원에 서 있는 성곽을 보았는데, 그 성은 앞에서 올려보려면 목이 뒤로 확 꺽일 정도로 높았다오. 그들은 가까이 다가가, 성문으로 갔는데, 문은 닫혀 있었소. 쏘르(Thor)는 자신이 문을 열 수 없다는 것을 알고, 성 안 들어가고 싶어 안달을 냈고, 그들은 창살 사이로 기어들어 갔소. 그들은 커다란 홀을 발견하고, 그곳으로 갔소. 문이 열려 있는 것을 보고, 그들은 들어갔는데, 거기 엄청나게 큰 많은 사람들이 긴 의자 두 개에 앉아 있는 것을 보았소. 그 후 곧 왕 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)에게 다가가 인사를 했소. 그는 그들에게 거의 눈길도 주지 않은 채, 경멸하는 듯 웃으며, 이빨을 보이면서 말했소: '긴 여정에 대한 소식을 묻기에는 늦었군, 그런데 내가 틀리지 않았다면, 이 애송이는 오쿠 쏘르(Oku-Thor)요. 맞지? 하지만 자네는 보기 보다는 정말 더 나이 먹었을 수도 있지. 자네는 어떤 재주를 준비 했는가? 대부분의 사람을 뛰어 넘는 어떤 재주가 있거나 업적을 쌓지 않았다면, 아무도 여기 우리와 함께 머무를 수 없다네.'
그러자 마지막으로 들어온 소위 로키(Loke, Loki)라는 이가 대답했소: "나는 증거를 댈 수 있는 재주를 알고 있는데, 나보다 음식을 빨리 먹을 수 있는 자는 여기 없다는 것이오.' 그러자 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 말했소: '자네가 그 말을 지킬 수 있다면, 사실상 그것도 재주요. 그러니 즉시 해 보시게.' 그러고 나서 그 거인은 긴 의자에서 로기(Loge, Logi)라는 이를 불러, 넓은 데로 나와 로키(Loke, Loki)에 대적해 그의 힘을 시험해 보라 청했소. 그들이 고기로 가득 찬 긴 통을 가지고 와 바닥에 놓았자, 로키(Loke, Loki)가 긴 쪽의 한 끝, 로기(Loge, Logi)는 그 반대 쪽의 끝에 자리를 잡았소. 들 다 자신이 할 수 있는 만큼 빨리 먹었고, 그 둘은 긴 통의 중심에서 만났소. 로키(Loke, Loki)는 뼈에서 고기를 발라내어 다 먹었지만, 로기(Loge, Logi)는 고기와 뼈, 통까지도 먹어 버렸소. 모두가 로키(Loke, Loki)가 내기에 졌다는데 찬성했소.
그러자 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 젊은이는 무슨 게임을 알고 있냐고 물었소. 쌸피(Thjalfe, Thjálfi) 는 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 지명한 이와 달리기를 해보겠다고 대답했소. 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 그것은 좋은 재주라 말하며, 그에게 이 내기에서 이기길 기대한다면, 민첩성이 뛰어나길 바라야 할 것이나, 그 문제는 곧 결정 날 것이라 덧붙였소. 그 거인은 일어서서 밖으로 나갔소. 편평한 평원을 따라 훌륭한 경주장이 있었소. 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 휴기(Huge, Hugi)라는 이름의 젊은이를 불러, 쌸피(Thjalfe, Thjálfi)와 달리기 경주를 하라 명했소. 그렇게 첫째 판을 했는데, 휴기(Huge, Hugi)가 훨씬 앞서서, 결승점에 도달해 뒤로 돈 다음에 , 쌸피(Thjalfe, Thjálfi)가 도착했소. 그러자 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 말했소: '경주에서 이기려면 더 앞으로 나와야 하네, 쌸피(Thjalfe, Thjálfi); 하지만 고백하건데, 자네보다 발이 더 빠른 사람이 여기에 온 적은 없네.' 그렇게 둘째 판을 했고, 휴기(Huge, Hugi)가 결승점에 도착해 뒤로 돌았을 때, 쌸피(Thjalfe, Thjálfi)는 아직 꽤 긴 거리가 남아있었소. 그러자 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 말했소.  '꽤 잘 뛰는 것 같군; 아직도 난 그가 경주에 이길 것이라 거의 생각하지 않지만, 셋째 판을 달렸을 때, 결판이 나겠지.’ 그렇게 그들은 한 판을 더 했소. 휴기(Huge, Hugi)가 결승점까지 달려가 뒤로 돌았지만, 쌸피(Thjalfe, Thjálfi)는 아직 경기장의 중간에도 도착하지 못했소. 그러자 모두들 이 시합은 충분히 했다고 말했소.
우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 이제 쏘르(Thor)에게 그의 위대한 업적에 대해 사람들이 말하는 소문에 상응하는, 그들 앞에서 기꺼이 보여줄 만한 어떤 재주가 있는지 물었소. 쏘르(Thor)는 누군가와 술내기를 하는 것이 좋겠다고 대답했소. 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 이것에 이의는 없다고 말했소. 그 거인은 넓은 방으로 가서 자신의 술시종을 불러, 자신의 무사들이 술을 마실 때 사용하는 촛대용 뿔을 가져오라 청했소. 술시종은 즉시 그 뿔을 앞으로 가져와 쏘르(Thor)에게 건네 주었소. 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 말했소. '이 뿔을 한 번에 비운다면, 술을 잘 마신다 여겨지네, 어떤 사람은 두 번에 뿔을 비우기도 하지만, 세 번에도 바닥을 내지 못하는 한심한 술꾼은 없다네.’ 쏘르(Thor)는 그 뿔을 보았는데, 꽤 길기는 하지만, 그리 크다고 생각하지는 않았고, 매우 목이 말랐소. 그는 잔에 입술을 대고, 그 뿔 위로 두 번 몸을 기울일 필요는 없어야 한다고 생각하며, 온 힘을 다해 마셨소. 그러나 숨이 차서, 자신이 얼마나 마셨는지 그 뿔을 보았는데, 전보다 양이 줄었는지 아닌지 측정하기 어려울 것 같았소. 그러자 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 말했소: ‘잘 마셨지만, 아주 많이는 아니군. 누군가 나에게 아스( Asa, Áss)신 쏘르(Thor)가 더 마시지 못한다고 말한다면, 난 자네가 두 모금 째에는 잔을 비울 수 있다는 것을 알기에 절대 믿을 수 없을거요’ 쏘르(Thor)는 아무 대답하지 않았지만, 더 크게 한 모금 들이킬 것이라 생각하며 입술을 뿔에 댔소. 그는 항상 그랬던 것처럼 할 수 있는 한 깊게 들이 켰으나, 그가 원하는 만큼 뿔의 끝을 드러낼 수 없었소. 그가 뿔에서 입을 떼고 안을 보자, 첫 모금 보다도 덜 마신 것 같았소.; 하지만 이제 뿔이 흘러넘지진 않게 들고 있을 수 는 있었소. 그러자 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 말했소. ‘ 아니 쏘르(Thor)! 자네 재주에 걸맞지 않게 셋째 모금에 너무 많이 남긴 것 아닌가? 내가 보기에 자네가 세번째에 잔을 비운다면, 그것이 최선일 듯하네. 자네가 여기서 끝내기보다, 다른 재주로 자신이 뛰어남을 더 보이지 않는다면, 우리들 사이에서는, 자네가 에시르(asas, Æsir)가 칭하는 만큼 위대하지는 않은 것으로 여겨지네.’  그러자 쏘르(Thor)는 몹시 화가 나서, 뿔을 입에 대고, 있는 힘껏, 할 수 있는 한 오래 술을 들이켰소. 그리고 안을 들여다보니, 내용물이 눈에 띄게 줄어있었소. 그러나 그는 뿔을 돌려주고, 더 이상 마시려 하지 않았소.
우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 말했소.  ‘자네 힘이 우리 생각만큼 대단하지 않은 것은 분명하군. 다른 경기를 해보고 싶나? 첫 번째에서 자네가 얻은 것이 없는 것은 분명하니.’ 쏘르(Thor)가 대답했소. ‘다른 경기를 해보고 싶어야 하겠지. 그러나 에시르(asas, Æsir) 사이에서, 집에서 그 만큼 마신 것이 적게 마신 것이라 말한다면 놀라야 할 것 일세. 이제 어떤 경기를 제안할 것인가?’ 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 답했소. ‘여기 어린 아이들은 땅에서 고양이를 들어올리는 것을 놀이라고 밖에 생각하지 않네. 그리고 자네가 내가 생각한 것보다 훨씬 작은 남자라는 것을 보지 않았다면, 내가 감히 아스( Asa, Áss)신 쏘르(Thor)에게 그런 것을 제안해서는 절대로 안되겠지.’ 그러자 바닥에서 회색 고양이 한 마리가 튀어 올랐는데, 상당히 컸소. 쏘르(Thor)는 그것에 다가가, 손을 고양이 몸 중심 아래에 넣고, 들어올리려고 했소. 그러나 그 고양이는 쏘르(Thor)의 손이 올라가는 만큼 같은 정도로 길게 등을 구부렸소. 그가 할 수 있는 만큼 멀리 손을 뻗치자, 고양이의 발 하나가 땅에서 떨어졌고, 쏘르(Thor)는 더 이상 그 경기를 하지 않았소. 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 말했소. ‘이 경기는 내가 예상한 것과 같군. 고양이는 꽤 크지만, 여기 있는 우리 커다란 사람들과 비교해서 쏘르(Thor)는 작고, 어리지.’
Thor lifts the cat
by Lorenz Frølich(1820-1902)
쏘르가 고양이를 들어 올리고 있다. Link 
marked as public domain, 
more details on Wikimedia Commons
쏘르(Thor)가 말했다오. ‘자네가 날 어리다고 칭해서, 나 화가 났으니, 여기서 원하는 사람은 누구든지 나와 힘싸움을 하라고 하게.’ 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)가 긴 의자에 앉아 주위를 둘러보며, 대답했소. ‘난 여기서 자네와 힘싸움 하는 것이 하찮은 일이라 생각하지 않는 이를 아무도 찾을 수가 없네.’ 그리고 다시 말했다. ‘자 여기 엘리(Elle, Elli)라는 늙은 여인, 나의 양어머니를 불러서 먼저 해보지!, 쏘르(Thor)가 원한다면, 그와 힘싸움을 하게 해보자. 그녀는 내가 보기에 쏘르(Thor)보다 강함에 있어 모자라지 않는 이들을 땅바닥에 꿇렸었지.’ 그러자 넓은 방으로 늙은 여인이 들어왔소. 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 그 여인에게 아스( Asa, Áss)신 쏘르(Thor)와  씨름을 하라 명하였소. 이 이야기는 길지 않소. 그 겨루기의 결과는, 쏘르(Thor)가 손아귀를 더 조일수록, 그녀는 더 안정감 있게 서 있었다는 것이오. 그 다음 그녀는 힘을 내기 시작했고, 쏘르(Thor)는 발을 헛디뎠소. 그들은 매우 힘든 싸움을 했고, 오래 지나지 않아 쏘르(Thor)가 한 쪽 무릎을 꿇었소. 그러자 우트가르드 로키(Utgard-Loke, Útgarda-Loki)는 앞으로 나와, 그들에게 힘싸움을 멈추라 명하고, 자신의 방에서 쏘르(Thor)는 다른 사람과의 힘싸움에 도전할 필요는 없다고, 게다가 시간도 늦어지고 있다고 덧붙였소.  그는 쏘르(Thor)와 그의 일행들에게 자리를 마련해 주었고, 그들은 거기서 최고의 환대를 즐기며 밤을 보냈다오."
Thor and Elli by Frølich
by Lorenz Frølich (1820-1902)
marked as public domain, 
more details on Wikimedia Commons







≪다음 편                                     이전 편≫

10/11/2022

The Younger Edda -Thor’s Adventures 2



46.
 "그는 염소들을 그곳에 남겨두고, 로키(Loke,Loki) , 쌸피(Thjalfe, Thjálfi) , 로스크바(Roskva, Röskva)와 함께 요툰헤임(Jotumheim, Jötunheimr)이 있는 동쪽으로 갔소. 깊은 대양을 지나, 반대 편 해변으로 올라갔소. 그들이 짧은 거리를 나아갔을 때, 앞에 거대한 숲이 나타났고, 그들은 어두워 질 때까지 하루 종일 그 숲을 지나 갔다오. 모든 사람들 중에 가장 발이 빠른 쌸피(Thjalfe, Thjálfi)는 쏘르(Thor)의 가방을 날랐는데, 그 숲은 식량을 얻기에 좋은 곳은 아니었소. 어두워지자, 그들은 밤을 지낼 곳을 찾다가, 아주 큰 넓은 방을 발견했소. 그 방의 끝에는 넓은 방 만큼이나 넓은 입구가 달려 있었소. 여기서 그들은 밤 동안 머물렀소. 자정 무렵, 큰 지진이 있었소: 그들 아래 땅이 떨리고, 집이 흔들렸다오. 그러자 쏘르(Thor)는 일어나, 동료를 불렀소. 그들은 주위를 둘러보다가, 넓은 방의 오른 쪽에 붙어있는 방을 발견하고, 그곳으로 들어갔소. 쏘르(Thor)는 문 바로 안에 자리를 잡아 앉았고; 다른 이들은 더 안쪽으로 들어갔으며, 아주 겁에 질려 있었소. 쏘르(Thor)는 망치 손잡이를 잡고, 방어 태세를 갖추었소. 그 때 그들은 아주 큰 신음소리와 으르렁거리는 소리를 들었소. 새벽이 다가오자, 쏘르(Thor)는 밖으로 나갔는데, 그 숲 속 그에게서 멀지 않은 곳에 한 남자가 누워있는 것을 보았소.
Skrýmir by Heine
Friedrich Wilhelm Heine (1845-1921),
 Skrýmir by Heine,
marked as public domain, more details on Wikimedia Commons

그는 아주 덩치가 컸고, 크게 코를 골며 누워 잠자고 있었소. 쏘르(Thor)는 밤에 그들이 들었던 소음이 무엇이었는 지를 알아냈다고 생각했소. 그는 자신의 아스( Asa, Áss)신으로서의 힘을 증가시켜 주는 허리띠 메깅요르드(Megingjarder, Megingjörd)를 찼소. 그러는 동안 그 사람은 잠에서 깨자 바로 일어났소. 사람들은 이렇게 말한다오. 쏘르(Thor)는 즉시 망치로 그를 후려치고 싶은 것을 참고, 그의 이름을 물었다고. 그는 자신을 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)라 했소; 그러나 그는 이렇게 말했다오. '난 자네의 이름이 무엇인지 자네에게 물어 볼 필요가 없네. - 자네가 아스( Asa, Áss)신 쏘르(Thor)라는 것을 알고 있으니. 그런데 자네 내 장갑으로 무엇을 했는가?' 그는 손을 뻗쳐 자신의 장갑을 들어올렸소. 쏘르 (Thor)는 그때에야 그 장갑이 그들이 밤을 보낸 넓은 방 이었고, 그 옆방은 장갑의 엄지 부분이었다는 것을 알았소.
스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 그들에게 자신이 함께 있어도 될지 물었소. 쏘르(Thor)는 좋다고 했소. 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 자신의 식량 자루를 들어 주둥이를 열고 아침 식사를 하기 시작했소; 그러나 쏘르(Thor)와 그의 동료들은 다른 장소에서 아침 식사를 했소. 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 식량을 함께 모아두자고 했고, 쏘르(Thor)는 그에 동의했다오. 그러자 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 그들의 식량을 한 자루 안에 넣어, 자신의 등에 매고, 온 종일 큰 걸음걸이로 길을 앞서 나갔소. 늦은 저녁 그들은 커다란 참나무 아래에서 밤을 지내고자 자리를 잡았소. 그 때 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 쏘르에게 누워서 잠을 자고 싶으니, 그들이 식량 자루를 가져가 저녁 준비를 해도 좋고 말하였소. 그 다음 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 곯아 떨어져 엄청나게 코를 골았다오.
쏘르(Thor)가 식량 자루를 집어 열려고 하자, 믿기 어려운 일, 하지만 역시 말해야 하는 일이 벌어졌소 – 쏘르(Thor)는 매듭 하나를 풀 수도, 더 느슨하게 하기 위해 줄 하나를 움직일 수도 없었소. 모든 노력이 헛짓 이었다는 것을 알고, 쏘르(Thor)는 격노하여  자신의 망치 묠니르(Mjolner, Mjöllnir)를 양손으로 잡고, 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)가 누워 있는 곳으로 한달음에 가서 머리를 힘껏 내리 쳤소. 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 잠에서 깨어, 웬 잎사귀가 머리에 떨어졌는지; 그리고 저녁은 먹었는지, 잠 잘 준비는 되었는지 물었다오.  쏘르(Thor)는 막 잠을 자려는 중이라 대답했소. 그리고 그들은 다른 참나무 아래로 갔소. 하지만 그들이 두려움 없이는 잠을 잘 수 없었다는 것이 진실 이었단 말은 해야겠소. 한 밤 중 쏘르(Thor)는 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)가 잠을 자며 코를 골는 소리를 들었는데, 하도 요란해서 숲 속에 천둥이 친 것 같았소.
그는 일어나서 망치를 손에 꽉 쥐고 그 거인에게 가서 정수리를 후려쳤는데, 망치머리가 거인의 머리 안으로 깊이 박혔다는 것을 알았소. 그런데 그 때 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)가 잠에서 깨어나 그에게 물었소. ' 내 머리에 도토리가 떨어졌는가? 자네는 괜찮은가, 쏘르(Thor)?' 쏘르(Thor)는 서둘러 물러서며 자신도 막 깨어났다고 대답하고, 지금은 한 밤 중이니 아직 더 잘 시간이라 말했다오.  그리고 나서 쏘르(Thor)는 거인을 후려칠 세 번째 기회가 온다면, 절대 다시 거인이 살아있는 것을 보지 않겠다고 마음을 먹고, 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)가 깊은 잠에 빠지기를 지켜보며 누워 있었소.
날이 밝기 조금 전, 그는 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)가 잠에 빠진 것을 알고, 일어나서 거인에게 달려갔소. 그는 온 힘을 다해 망치를 쥐고 가장 윗 쪽에 있는 관자놀이를 향해 돌진했다오. 망치는 손잡이 까지 들어갔소. 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 일어나 앉아 관자놀이를 쓰다듬으며 말했소. '내 위 쪽의 나뭇가지에 새들이 앉아있는 것 같군. 나무가지에서 이끼가 떨어져서 내가 잠에서 깬 것 같으니. 어! 쏘르(Thor) 일어났소?  이제 일어나서 옷을 차려 입을 시간이네; 그런데, 우트가르드(Útgard)라 불리는 성곽까지 가기는 많이 남지 않았다네. 난 자네들끼리 내 몸집이 작지 않다고 수군거리는 것을 들었네. 하지만 우트가르드(Útgard)에 가면 나보다 더 큰 사람들을 볼 것 일세. 이제 나 자네에게 유익한 충고 하나 해 주겠네. 너무 잘난 척 하지 말게. 우트가르드 로키(Útgard-Loke, Útgard-Loki) 의 무사들은 자네처럼 별 볼일 없는 작은 녀석들이 허세 떠는 것을 참아주지 않을테니; 그러지 않을 것이면, 되돌아가게, 사실 그것이 자네에게 더 좋네. 하지만, 자네가 여정을 계속하고자 한다면, 곧장 동쪽으로 가게; 나는 북쪽으로, 자네들이 저기 보고 있는 산맥으로 가네.' 그러게 말하고 스크뤼미르(Skrymer, Skrýmir)는 식량자루를 들어 자신의 등에 던지며, 그들을 떠나 숲으로 향했소, 그리고 그 에시르(asas,  Æsir)가 그 거인을 건강한 상태로 다시 만나길 바랐는지 아닌지는 알려지지 않았다오."

Skrýmir by Wright
George Wright(1872-1951), Skrýmir by Wright
marked as public domain, more details on Wikimedia Commons






쏘르는 정말 오만하고, 지독한 인종차별주의자임. 
거인을 존재한다는 것 만으로 죽이려고함


≪다음 편                                     이전 편≫

9/29/2022

The Younger Edda -Thor’s Adventures 1

 
제 14 장  쏘르의 모험


45. 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri) 가 말했다. “스키드블라드니르(Skidbladner, Skidbladnir)는 좋은 배군요. 그런데 그런 흑마술은 그렇게 만들기 전에 사용되어야 했습니다. 쏘르(Thor)는 흑마술이나 힘에 있어 너무 강하고 거대해서  그보다 더 우위에 있는 어떤 것을 발견할 곳으로 절대 가지 않았겠지요?” 하르 (Har, Hárr)가 답했다. “내가 알기로 그렇게 말할 사람은 거의 없지요. 그래도 아직 그는 자주 어려움에 빠지지요. 그러나 쏘르(Thor)가 승리를 얻을 수 없는 강하고 거대한 것들이 많이 있지만, 그렇게 말해서는 안된다오. 모두들 쏘르(Thor)가 가장 강력한 이라고 받아들여야 하는 많은 증거들이 있으니.” 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri) 가 말했다. ”지금 내가 아무도 답할 수 없는 것을 물어 본 것 같군요.” 야픈하르 (Jafnhar, Jafnhárr)가 말했다. “우리는 믿을 수 없을 것 같은 모험에 관해 말하는 것을 들었다오. 그러니 여기 실제 소식을 말할 수 있는 사람 가까이 와서 앉으시오. 당신은 전에 한번도 거짓말 해 본 적이 없는 이가, 처음으로 거짓을 말하지는 않을 것이라는 것을 믿을 수 있을 것이오.” 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri) 가 말했다. “나 여기 서서 이 질문에 어떤 대답이 나올지 보며 경청할 것이오. 하지만, 그대가 나의 질문에 답할 수 없다면, 나 당신이 패배했다 천명할 것이오.” 그러자 쓰리디 (Thride, Thridi)가 답했다. “우리가 말하는 것이 적절해 보이지는 않지만, 그대가 알고자 하는 것은 명백하군요. 이 모험은 오쿠-쏘르(Oku-Thor)가 자신의 염소가 모는 전차를 타고, 로키(Loke,Loki) 라 불리는 아스( Asa, Áss)신과 떠난 여정으로 시작된다오.”
"저녁에 그들은 한 농부를 만나, 그의 집에서 밤을 지내게 되었소. 그 날 저녁 쏘르(Thor)는 자신의 염소들을 데리고 와서 두 마리 다 죽여 껍질을 벗겨 솥에 넣었소. 고기가 익자 쏘르(Thor)와 그의 동료는 저녁을 먹기 위해 앉았는데, 쏘르(Thor)는 농부와 그의 아내, 아이들인 쌸피(Thjalfe, Thjálfi)라는 이름의 아들, 로스크바(Roskva, Röskva)라는 이름의 딸도 자신들과 함께 저녁을 먹자고 초대했다오. 그 다음 쏘르(Thor)는 불 옆에서 염소가죽을 멀리 떨어뜨려 놓은 다음, 농부와 식솔들에게 그 가죽 위에 뼈를 놓으라고 했소. 농부의 아들 쌸피(Thjalfe, Thjálfi)는 염소 중 한 마리의 허벅지를 먹었는데, 골수를 먹으려고 칼로 뼈를 산산조각으로 부수었소. 쏘르(Thor)는 그곳에서 밤을 지냈소. 아침에, 바로 동이 트기 전, 쏘르(Thor)는 일어나 옷을 차려 입고, 묠니르(Mjolner, Mjöllnir)를 들어, 염소가죽에 경배를 드렸소. 그러자 염소가 되살아 났는데, 그 중 한 마리가 뒷다리 하나를 절름거렸다오. 쏘르(Thor)는 이것을 보자, 허벅지뼈가 부러졌다는 것을 알아채었고, 농부와 그의 식솔들 중 하나가 염소의 뼈를 솜씨있게 다루지 않았다고 말했소. 이 부분의 이야기는 곱씹을 필요도 없소. 모두들 쏘르(Thor)가 찡그리며 눈썹을 눈 가깝게 붙이자, 그 농부가 얼마나 겁에 질렸는지 이해할 수 있을 것이오. 쏘르(Thor)의 눈을 보고 농부는 눈빛 만으로 죽을 것 같다고 생각했다오. 쏘르(Thor)는 손목이 하얗게 될 정도로 망치의 손잡이를 꽉 잡았소. 그가 예상한 대로, 그 농부와 식솔들 모두 큰 소리로 울면서, 속죄로서 자신들이 가진 모든 것을 내놓으며, 화의를 청하였소. 그들이 공포에 질린 것을 보자, 쏘르(Thor)의 분노는 사라졌다오. 그는 분노를 가라앉히고, 농부의 아이들인 쌸피(Thjalfe, Thjálfi) 와 로스크바(Roskva, Röskva)를 몸값으로 데려갔소. 그 아이들은 쏘르(Thor)의 시종이 되어, 그 뒤로 항상 그를 따라 다니게 되었다오."

Ed0012.jpg
염소가 끄는 마차를 모는 쏘르
(앉아있는 이들이 쌸피와 로스크바, 뒤에 서있는 이가 로키인 듯.
수레가 너무 소박하네)

Ed0012,
marked as public domain, more details on Wikimedia Commons





오쿠-쏘르(Oku-Thor) : 수레(cart) 쏘르, 수레를 모는(driving) 쏘르


≪다음 편                                     이전 편≫

9/23/2022

The Younger Edda - Odin’s Horse and Frey’s Ship

 
제 13 장 오딘의 말과, 프레위르의 배.


43. 강글레리(Ganglere, Gangleri)가 물었다. “그 말 슬레이프니르(Sleipner, Sleipnir)는 누구의 말이오? 그리고, 그 말에 관해서는 어떤 이야기가 있소?” 하르(Har, Hárr)가 답했다. “당신은 슬레이프니르(Sleipner, Sleipnir)에 대해서도, 그가 태어나게 된 상황에 대해서도 모를 것이오. 그러나 그대에게 말할 가치는 있는 듯 하오. 태초에, 신들의 도시가 지어지고 있을 때, 신들이 미드가르드(Midgard)를 세우고, 발할(Valhal)을 만들때, 그곳에 웬 건축가가 나타나, 그들에게 3 년 반 안에 성벽을 만들겠다고 제안을 했소. 아주 훌륭해서, 산악 거인과 서리 거인이 미드가르드로 들어오더라도, 완벽하게 안전할 것이라고. 하지만, 그는 보상으로 프레이야(Freyja)를 달라고 요구했고, 거기다 해와 달도 달라고 요구했소. 그러자 에시르(asas, Aesir)는 모여서 회의를 열고, 한 번의 겨울 동안 성벽을 완성할 수 있다면, 그가 요구한 것을 들어주겠다고, 그러나 여름의 첫 날에 성벽의 어떤 부분이라도 끝내지 못한 곳이 있다면, 그 계약은 무효가 되어야 한다고 그 건축가와 협상을 했소. 또한 누구도 그가 일을 하는데 도와서는 안된다는 것에도 동의했소. 그들이 이들 조건을 말했을 때, 그 건축가는 자신의 말 스바딜파리(Svadilfare, Svadilfari)의 도음을 받는 것을 허용해야 한다고 요청했고, 로키(Loke, Loki)의 제안에 따라, 그는 이것을 보장 받았소.
겨울의 첫째 날 그는 성벽을 짓기 시작했는데, 밤에 자신의 말로 성벽을 지을 돌을 끌었소.  에시르(asas, Æsir)는  그 말이 얼마나 많은 바위를 끄는지, 그리고, 그 거대한 과업에서 건축가보다 그 말이 하는 일이 한 배 반 만큼이나 더 많은 것을 보고 놀랐소. 그 협상은 증인과 선서를 통해 확고하게 맺어졌소. 왜냐하면 지금은 동쪽에서 트롤들과 전투를 하고 있지만, 쏘르(Thor)가 집으로 돌아온다면, 협정 없이는 거인이 에시르(asas, Æsir) 사이에 있는 것이 안전하지 않을 것으로 보였기 때문이라오. 여름이 되기까지 사흘 남았을 때, 성벽의 문을 제외한 모든 것이 완성되었소. 그러자 신들은 자신들의 판단석에 가서 회의를 열고, 서로 누가 프레이야에게(Freyja) 요툰헤임(Jotunheim)에서 결혼하라고 권할 것인지, 또 해와 달을 거인에게 주어서 하늘과 땅을 어둠에 빠지게 할 것을 권할지 논쟁했다오: 모두들 이 일은 가장 나쁜 조언을 한 사람, 라우페위(Laufey)의 아들, 이름하여 로키(Loke, Loki)가 권해야 한다고 의견을 모았소. 그리고 로키(Loke, Loki)에게 그 건축가가 협상한 것을 완수하지 못하도록 무슨 수를 내지 못 한다면, 끔찍한 죽음을 맞이할 것이라 협박했소. 그러자 그는 놀라서 그 건축가가 내기에서 지도록 하겠다고 맹세를 하며 약속했다오.  같은 날 저녁, 그 건축가가 자신이 말 스바딜파리로 돌을 끌어오고 있을 때, 갑자기 암말 한 마리가 숲에서 나와 그 말을 향해 달려가 울기 시작했소. 그 군마는 이것이 말의 어떤 종류의 행동인지를 알고 흥분해서, 고삐를 끊고  암말을 따라갔으나, 암말은 숲 속으로 달아나 버렸다오. 건축가가 서둘러 안간힘을 쓰며 그 말들을 뒤쫓아 잡으려 했지만, 말들은 밤새 달렸고, 시간은 지나갔소. 새벽녘, 작업은 보통 때와 같은 진전을 보이지 못했소. 건축가는 자신의 작업이 끝나지 않을 것을 깨닫고, 자신의 원래 모습인 거인 형상으로 돌아왔소. 에시르(asas, Æsir)들은 그들 사이에 온 것이 산악거인이라는 것을 확실히 깨달았을 때, 서약따위는 개의치 않고, 쏘르를 불러왔소. 쏘르는 곧장 자신의 망치 묠니르를 휘둘러, 건축가에게 내기의 댓가 – 해와 달을 주는 대신 요툰헤임(Jotunheim)에 살지 못하게 하는 것으로 – 를 지불했소. 이 일은 망치 한방으로 쉽게 해결되었는데, 그의 두개골을 산산조각 내어 니플헤임(Neflhel, Niflheim)으로 보내 버렸다오. 그런데 스바딜파리(Svadilfare, Svadilfari)와 그렇게 한바탕 달렸던 로키(Loke, Loki)는 얼마 후 망아지를 낳았소. 그것은 잿빛으로 다리가 여덟 개 이며, 신과 사람들 사이에서 최고의 말이라오.
그래서 발라의 예언서에 다음과 같이 말해진다오.
Odin and Sleipnir - John Bauer
오딘과 슬레이프니르  by John Bauer artist QS:P170,Q214043, 
public domain via wikimedia commons, Link

그러자 신들은, 
가장 거룩한 신들은
자신들의 심판석으로 갔다네.
그리고 함께 회의를 했네. 
누가 온 분위기에 
속임수를 섞어버렸는지
혹은 그 거인종족에게
오드르(Odr)의 신부를 넘겨줄지를.
서약은 깨졌네,
그리고 그들 사이에서 오고 간
대화와 약속도-
그들 사이에서 오고 간
모든 신들의 대화도.
분노로 가득차서
쏘르(Thor) 혼자 이 일을 마무리 했지.
그런 일들을 들을 때면, [59]
그는 아직도 거의 앉아 있지를 못하지.

44. 그러자 강글레리(Ganglere, Gangleri)가 물었다. “스키드블라드니르 (Skidbladner, Skidbladnir) 불리는 것은 무엇입니까. 당신이 말하길 배 중에서 으뜸이라 했는데. 동급으로 좋거나 거대한 배는 없습니까?” 하르(Har, Hárr)가 답했다. “스키드블라드니르(Skidbladner, Skidbladnir)는 배 중에서 으뜸이오. 가장 뛰어난 선박장이가 만들었소; 그러나 무스펠헤임(Muspel, Muspelheim)에 있는 나글파르(Naglfare, Naglfar)가 가장 크다오. 이발디(Ivalde, Ívaldi) 의 아들들인 몇몇의 난쟁이들이 스키드블라드니르 (Skidbladner, Skidbladnir)를 만들어서 프레위르(Frey, Freyr)에게 주었소. 그 배는 갑옷과 무기를 든 모든 에시르(asas, Æsir)가 승선하고도 남을 정도로 크다오. 돛을 올리면, 어디를 향하든 순풍이 배를 이끈다오. 항해를 하지 않을 때는 놀라운 기술로 아주 작은 조각들로 변해서, 프레위르(Frey, Freyr)는 그 배를 냅킨처럼 접어 주머니 안에 넣어 가지고 다닐 수 있다오.”
The third gift — an enormous hammer by Elmer Boyd Smith
The third gift — an enormous hammer by Elmer Boyd Smith(1860 - 1943),
 marked as public domain, more details on Wikimedia Commons
난쟁이들이 묠니르를 만들고 있다. 
오른쪽 아래 작게 보이는 배가 스키드블라니르
왼쪽의 귀여운 돼지는 프레위르가 타고 다니는 굴린부르스티
 
 


[59] 고에다 : 발라의 예언서, 29, 30.



≪다음 편                                     이전 편≫