11/12/2018

The Elder Edda- The Lay of Rig


리그의 시(THE LAY OF RIG).


옛 무용담에서,  어떤 해변가로 여행을 하던 헤임달(Heimdall)이라는 이름의 에시르(Æsir) 중의 한 신은 한 마을에 갔는데, 그곳에서 자신의 이름은 리그(Rig)라고 했다고 한다. 이 무용담은 다음과 같다.

1. 옛날에, 강력하고, 올곧고 현명한 아스(As) 신, 강하고 활달한 리그(Rig)가 앞으로 가던 중에 초록 길을 따라 지나갔다고 한다.

2. 그가 중간쯤 갔을 때, 한 마을에 도착했다. 문이 살짝 열려 있어서 그는 안으로 들어 갔다. 바닥에는 불이 지펴져 있었다. 화로 옆에 낡은 옷은 입은 백발의 남자 아이(Ai)와 그의 아내 에다(Edda)가 앉아 있었다.

Rig in Great-grandfather's Cottage
by W.G. Collingwood (1854 - 1932) [Public domain], Link
3. 리그는 그 둘 모두에게 조언을 해주려고, 그 부부를 양 쪽에 두고 가운데 의자에 앉았다.

4. 그러자 에다(Edda)가 재 속에서 겨가 묻어 있는 두껍고 무거운 고기 덩어리를 꺼내   식탁 가운데에 놓았다. 식탁 위에는 주발 안에는 수프가 들어 있었는데, 최고 진미의 송아지 끊인 것이었다.
 
5. 그 다음 그는 일어 서서 잘 준비를 했다: 리그는 그 둘 모두에게 조언을 하려고 침대 가운데에 누웠고, 그 부부는 그의 양 옆에 각각 누웠다.

6. 그곳에서 그는 사흘 밤을 그들과 함께 지냈다. 그 다음 중간에 떠났다. 그 후 아홉 달이 지나갔다.

7. 에다가 아이를 낳았다: 그들은 아기의 가무잡잡한 피부에 물을 뿌리고; 이름을 쓰렐(Thræl)이라 지었다.

8. 아기는 자라났고, 잘 성장했다: 그의 손은 주글주글했고, 관절은 혹투성이었으며, *** 손가락은 굵었다: 외모는 흉측했고, 등은 구부정햇으며, 뒤꿈치는 튀어나왔다.

9. 그는 자신의 힘을 증명하기 시작했다. 많은 밧줄을 꼬아 만들고; 그 다음 하루 종일 고기경단을 집으로 운반했다.

10. 그 후 한 여인이 그 집으로 걸어왔다. 발바닥에 상처를 입었고, 팔은 태양에 그을렸고, 코는 납작했다. 그녀의 이름은 씨르(Thir)였다.

11. 그녀는 의자 중간에 앉아, 옆에 그 집 아들을 앉게 했다. 그들은 소곤소곤 이야기하고, 잘 준비를 했다; 쓰렐Thræl과 씨(Thir), 그리고 보살핌의 나날들.

12. 그들은 아이들을 낳고, 행복하게 살았다; 내 생각에, 그들의 이름은 흐레임르(Hreimr)와 피오스니르( Fiosnir), 클루르(Klur)와 클렉기(Kleggi), 케프시르(Kefsir), 풀니르(Fulnir), 드럼브(Drumb), 디그랄디(Digraldi), 드롯트(Drott)와 호스비르(Hosvir), 루트(Lut)와 렉기알디(Leggialdi)였다. 그들은 담장을 세우고, 농사를 짓고, 돼지를 치고, 염소를 키우고, 잔디를 팠다.

13. 딸들은 드룸바(Drumba), 쿰바( Kumba), 옥크빈칼파(Okkvinkalfa), 아린네피아(Arinnefia), 이시아(Ysia)와 암밧트(Ambatt), 에이킨티아스나(Eikintiasna), 토트룩히피아(Totrughypia)와 트로누베이나(ronubeina)였다. 거기서부터 노예 종족이 생겨났다..

14. 그 다음 리그(Rig)는 곧장 가다가, 한 집에 다다랐다; 문이 살짝 열려 있어 안으로 들어갔다; 바닥에 불이 지펴져 있었고, 남편과 아내가 앉아서 일을 하고 있었다.

15. 남자는 직기의 들보에 쓸 나무를 자르고 있었다; 그는 턱수염을  그 잘 다듬어 기르고, 머리를 이마에 내리고 있었으며, 딱 맞는 셔츠를 입고 있었다; 바닥에는 상자가 있었다.

16. 그의 아내는 옆에 실패를 쌓아놓고 앉아, 팔을 뻗어 옷을 짤 준비를 하고 있었다.  머리에 두건을 쓰고, 가슴 위로 느슨한 셔츠를 입고, 목에는 손수건을 두르고, 어깨에 단추가 달려있었다. 그 집의 주인은 알피(Afi)와 암마(Amma)였다.

17. 리그는 그 둘에게 조언을 주고자 했고, 식탁에서 일어서 잘 준비를 했다. 침대 가운데 그가 눕고, 그의 양쪽에 부부가 각각 누웠다.

18. 거기서 그는 사흘 밤을 함께 지냈다. 아홉 달이 지나고, 암마는 아기(Amma)를 하나 나았다. 그들은 아기에게 물을 뿌리고, 카를(Karl)이라 이름을 지었다.  그 엄마는 아기를 보에 쌌다. 아기 얼굴은 불그레했고, 눈은 반짝거렸다.

19. 아기는 자라나 잘 성장했다. 거세한 수소들을 길들이는 것, 쟁기 만드는 것, 집을 짓는 것, 그리고, 헛간 세우는 것, 쟁기질 하는 것을 배웠다.

20. 그 다음 그들은 열쇠 목걸이를 하고, 염소가죽 겉옷을 입은 아가씨를 집에 데려 와서, 카를Karl과 결혼시켰다. 그녀의 이름은 스노르(Snor)였다. 그녀는 베일을 쓰고 앉았다. 그 한 쌍은 함께 살며, 반지를 교환하고, 잠자리를 함께 하며, 가정을 이루었다.

21. 그들은 아이들을 낳고, 행복하게 살았다. 아이들의 이름은 할(Hal)과 드렝(Dreng), 헬드(Held), 쎄근(Thegn), 스미쓰(Smith), 브레이드르-본디(Breidr-bondi), 분딘스켁그(Bundinskegg), 부이(Bui)와 보디(Boddi), 브라트스케그(Brattskegg), 세그(Segg)였다.

22. 그러나 [딸들은] 다른 이름으로 불렸다: 스노트(Snot), 브루드(Brud), 스반니(Svann), 스바르리(Svarri), 스프라키(Sprakki), 플리오드(Fliod), 스프룬드(Sprund)와 비프(Vif), 페이마(Feima), 리스틸(Ristil): 그들로부터 자유민 종족이 생겨났다.

23. 그 다음 리그(Rig)는 거기서부터 곧장 가다가 한 저택에 도착했다. 입구는 남쪽을 바라보고 있었는데, 문이 반쯤 열려 있었다.

24. 그는 안으로 들어갔다. 바닥은 짚으로 짜여져 있었다. 한 쌍이 서로 마주보고 앉아서 손가락을 움직이고 있었다. 그들의 이름은 파디르(Fadir)와 모디르(Modir)였다.

25. 남편은 앉아서 줄을 꼬아 활을 구브리고, 활시위를 달고 있었으나, 아내는 자기 팔을 바라보고, 베일을 매만지며, 소매를 고치고 있었다.

26. 그녀는 머리쓰개를 하고, 가슴 위에 버클이 있었다. 넉넉한 로우브를 입고 있었고, 셔츠는 푸른색 이었다. 그녀의 이마는 눈부셨고, 가슴은 아름다웠고, 목은 휘몰아치는 눈보다 더 하얬다.

27. 리그(Rig)는 그 둘 모두에게 조언을 하려고 했다. 그는 그 부부를 양 옆에 각각 앉게 하고 가운데 자리에 앉았다.

28. 그러자 모디르(Modir)는 하얀 식탁보로 식탁을 장식한 다음 눈처럼 하얀 밀로 만든 얇은 케이크를 가져와 식탁에 올렸다.

29. 그녀는 은으로 장식된 쟁반을 가득 채우고, 돼지고기와 구운 새를 식탁 위에 차렸다. 포도주가 항아리에 담겨 있었고, 컵은 화려하게 장식되어 있었다. 그들은 술을 마시며 대화하였다; 날은 빠르게 저물었다. 리그(Rig)는 그 둘 모두에게 조언을 하고자 하였다.

30. 리그는 일어서서, 잠자리를 준비했다. 그는 그곳에서 사흘 밤을 함께 지낸 다음 중간에 떠났다. 아홉 달이 지나갔다.

31. 그 후 모디르는 사내아이를 낳았다. 그들은 그를 비단으로 감싸고, 물을 뿌리고, 이름을 야를(Jarl)이라 지었다. 머리는 빛처럼 환하였고, 뺨은 눈부셨으며, 눈은 어린 뱀의 그것처럼 날카로왔다.

32. 그 집에서 야를(Jarl) 은 자라났다. 방패 휘두르는 것과, 구부린 활에 줄을 매는 것, 활을 당기는 것, 투창을 던지는 것, 창을 휘두르는 것, 말을 타는 것, 사냥개를 푸는 것, 칼을 뽑는 것, 수영하는 것을 배웠다. 현관에 종이 있었다.

33. 그쪽 숲으로부터 리그(Rig)가 걸어서, 걸어서 왔다. 리그(Rig)는 그에게 룬을 가르치고, 자신의 이름을 알려 주며, 그가 자신의 아들이라 선언했다. 그리고 그에게 자신이 소유한 땅, 자신이 소유한 땅, 자신의 옛 살던 곳을 가지라고 지시했다..

34. 그러자 야를(Jarl)은 거기서부터 말을 달려, 안개가 가득한 길을 지나, 습한 초원을 넘어, 한 저택으로 갔다. 그는 자신의 창을 휘두르고, 방패로 막고, 말로 도약하고, 언월도를 뽑았다. 분쟁을 일으키고, 땅을 붉게 물들이기 시작했다. 대학살을 일으키고, 땅을 정복하였다.

35. 그 다음 그는 혼자서 열 여덟 마을을 다스리며, 재물을 나누어 주고, 보물과 귀한 물건들을 모두에게 나누어 주었다. 호리호리한 말들, 반지를 뿌렸고, 목걸이를 산산조각 내었다.[39]

36. 귀족들이 눅눅한 길을 달려 헤르시르(Hersir)가 살고 있는 홀에 왔다; 거기서 그들은 날씬하고 아름답고 우아한 처녀를 보았는데, 그녀의 이름은 에르나(Erna)였다.

37. 그들은 그녀를 달라고 요청해서, 야를(Jarl)의 배우자로 삼으려고 집으로 데려 왔다; 그녀는 아마[40]를 쓰고 걸었다. 그들은 함께 살며, 번성했고, 자녀들을 낳고, 즐거운 노년을 보냈다.

38. 가장 큰 자식은 부르(Bur)라 했고, 둘째는 바른(Barn)이었으며, 조드(Jod), 아달(Adal), 아르피(Arfi), 모그(Mog), 니드(Nid)와 니듕(Nidjung)이란 자식도 있었다. 그들은 게임을 배웠다. 손(Son)과 스베인(vein)은 헤엄을 치고, 식탁에서 놀았다. 쿤드(Kund)란 자식도 있었고, 막내는 콘(Kon)이라 했다.

39. 야를Jarl의 자손들은 자라나서 말을 길들이고, 방패를 만들고, 화살을 자르고, 창을 휘둘렀다.

40. 그러나 젊은 콘(Kon)은 룬, 에핀(æfin)-룬, 알드르(aldr)룬을 이해했다; 게다가 그는 사람이 죽음의 경계를 면하는 법과 바다를 고요하게 하는 법을 알았다.

41. 그는 새들의 말을 알아들었고, 어떻게 불길을 누그러뜨리고 진압하는지를, 어떻게 슬픔을 진정시키는지를 알았다. 그는 여덟 사람 만큼의 힘과 활력을 지녔다.

42. 그는 리그(Rig), 야를(Jarl)과 함께, 룬에 대해 격론을 벌이고, 책략을 훈련하고, 우수함을 증명했다; 그러다가 리그(Rig)라 불리게 되었고, 룬에 있어 능숙해졌다.

43. 젊은 콘(Kon)은 늪지대와 숲을 지나 말을 달리며, 표창을 던졌고, 새들을 길들였다.

44. 그때, 큰 나뭇가지에 혼자 앉아 있던 까마귀가 노래했다! “그대 젊은 콘(Kon)! 왜 새를 길들이려 하는가? 젊은 콘(Kon)! 그대는 오히려 말을 타고 *** 달리고, 군대를 무찔러야 한다.
The Crow warns Kon
콘에게 경고하는 까마귀들
by W.G. Collingwood (1854 - 1932) [Public domain], Link
45. 단(Dan)도, 단프(Danp)도 그대보다 더 비싼 저택과 더 고귀한 아버지를 갖지 못했다. 그들은 어떻게 배를 조종하고, 칼날을 사용하고, 상처를 입히는지는 잘 았았지만, 나머지는 부족했다.


[39] 일반적 관행; 그 조각들은 돈의 역할을 한다.
[40] 결혼식에서 쓰는 베일.



그런데 40, 41절에 쓰인 콘의 능력은 높은 자의 시에서 오딘이 지녔다고 이야기한 능력과 일치하므로, 리그가 헤임달이 아닌 오딘 일 수도 있다는 학자의 의견도 있다.

헤임달 이럴 줄 몰랐네...오딘스럽군.

노예 종족의 외모 묘사가 흑인을 묘사하는 듯 하다.
리그의 시가 쓰인 시기에도 흑인이 노예로 유럽에 잡혀와 있었던 모양이다.
로마 시대 이집트는 그들과 거의 동등한 지위의 국가였던 것 같은데, 
왜 아프리카인들은 노예가 된 걸까. 아니면 이집트만 예외였던 걸까?
그런데 리그가 오딘일 수 있다는 학자들의 주장도 있다는데, 그 말이 맞을 것 같다. 
(오딘스럽잖아.)

≪다음 편                                      이전 편≫

0 개의 댓글:

댓글 쓰기